Читаем Китайские сказки полностью

– Горный Князь! Преврати, пожалуйста, все дубовые деревья в тутовые, и я за тебя замуж выйду!

Зашумели деревья, ветвями замахали, задрожали дубовые листочки. Крикнула тогда девушка третий раз:

– Горный Князь! Преврати, пожалуйста, все дубовые деревья в тутовые, и я за тебя замуж выйду!

Замолчала девушка. И вдруг налетел страшный ураган, окутал всё черным туманом. Ни земли, ни неба не видно. Всё вокруг шумит, гудит, кажется, будто деревья из земли вырывают. Страшно стало девушке с невесткой, прижались они друг дружке, голову поднять боятся. Вдруг всё стихло, снова луна показалась и звёзды зажглись. А вместо дубов теперь тутовые деревья стоят, листочками покачивают.

Глядят девушка и невестка на чудо – чудное, от радости онемели даже. Подхватили свои корзинки, и давай быстрее листочки собирать. Много листьев, да все такие большие, с ладонь каждый. Не успели оглянуться, как полные корзинки собрали. Радостные стали спускаться с горной кручи, да домой торопиться.

Между тем старуха дома от беспокойства за дочь с ума сходит. Мечется по дому, в окна выглядывает. Увидела дочку, побежала ей навстречу и кинулась её обнимать, не помня себя от радости. Опомнилась и накинулась на невестку:

– Ты словно гвоздь в глазу! Зачем ты мою дочку в горы увела, листья собирать заставила? Не будет тебе ни еды, ни питья, ни отдыха! Иди, стереги шелкопрядов до утра!

Вздохнула горестно невестка, но делать нечего, пошла куда велено.

На следующий день пришлось опять невестке за листьями идти. А девушка ей потихоньку в корзинку лепёшку сунула, чтобы та не голодала. Поднялась она на гору, а там одни туты растут, вместо дубов. Набрала она листьев и вернулась домой засветло. Теперь не трудно было корм для шелкопрядов найти.

В скором времени шелкопряды стали нить выпускать и коконы плести. Принялись тогда старуха, с дочерью и невесткой коны распаривать, да шёлковую нить тянуть. Тянут нить, разматывают коконы шелкопрядов, да на бобины накручивают.

Вдруг налетел чёрный вихрь, притащил чёрные тучи. Затянуло всё небо тучами, даже света белого не видать. Ветер свищет, а чёрный вихрь всё больше и больше становится, до самого неба поднялся. Закачались деревья, затрещали крыши на домах, вот – вот сорвёт их вихрь. Не успела старухина дочь в дом забежать, подхватил её чёрный вихрь и умчал с собой. Запричитала невестка, заплакала, кинулась вслед за вихрем, чтобы сестрицу выручить, да не тут то было. Швыряет её чёрный вихрь из стороны в сторону, ветки, камни под ноги бросает, исцарапал, изранил всю. А она всё равно не отстаёт, падает и вновь поднимается. Бежит следом за вихрем и кричит, не унимается:

– Горный Князь, отпусти сестрицу!

Помчался черный вихрь на свою гору, а невестка – за ним бежит. В горах тутовые деревья ей глаза ветвями закрыли, она инее заметила, куда он исчез. Стала она по горам бегать, сестрицу искать. Все ноги стёрла об камни, всё платье изорвала о ветви, да колючки. Ищет, зовёт свою сестрицу день, другой, третий, но нигде даже следа её найти не может.

Миновала весна, лето пролетело, вот уже и осень подошла с холодными ветрами, да заморозками. А бедная женщина всё продолжала искать. И все в округе знали и жалели её: травушка под ноги стелилась, чтобы раненые ступни не болели, плодовые деревья свои спелые плоды ей протягивали, чтобы она голод утолила. А птицы небесные, видя как замерзает горемычная, общипали свои перья и пух и отдали невестке. Полетел пух и опустился на женщину, полетели перья и покрыли всё её тело. Приросли к невестке пух и перья, и обернулась она красивой птицей. Взлетела птица над деревьями и запела:

– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!

Взлетела птица над горами и поёт:

– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!

Поднялась до самого солнца в небесах и ещё громче запела:

– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!

Так и зима прошла и вслед за ней снова весна наступила. А красивая птица всё поёт и поёт, не умолкая:

– Чжао гу! Ищу свою сестру! Чжао гу! Ищу свою сестру!

Много месяцев пролетело, много лет с той поры, а она всё кружит и кружит над полями и холмами, над горами и ручьями, зовёт свою сестрицу.

Жаль людям красивую птицу, и назвали они её Чжао-гу – ищу свою сестру!

Как юноша любимую искал

В далёкие времена жили в небольшой китайской деревне две семьи. Одна семья – Чжан, а другая – Ли. В семье Чжан был сын, и звали его – Чжан Шуань. А в семье Ли была дочка по имени Ли Хуа, то есть Ли Цветок. Красивыми родились эти юноша и девушка. Никого в округе красивее их не было. Все ими любовались. И с малого детства были они неразлучными друзьями, а потом, даже дали тайную клятву друг другу быть вместе до самой смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ваш знак зодиака в легендах и мифах
Ваш знак зодиака в легендах и мифах

С древнейших времен и до наших дней небосвод манит человеческие взгляды, тревожит, пугает, дарит надежду, будоражит воображение… Созвездия наделяются магическими возможностями действовать на человека, рожденного под ними…Слово «зодиак» происходит от латинского слова zodiacus и означает «круг из животных». Это потому, что половина созвездий греческого зодиакального круга обозначают животных. Мы привыкли к этому зодиаку, который теперь называют европейским, однако на звездное небо смотрели не только древние греки или древние римляне. Все народы изучали Солнце, Луну и звезды, и многие создали свои системы, дали созвездиям названия и создали мифы и легенды о них.В нашей книге вы познакомитесь с древнегреческими, месопотамскими и египетскими мифами, индийским зодиаком и мифами Индии, китайским и японским зодиаком и, конечно, с мифологией славян. Не важно, под каким созвездием вы родились, каждый найдет в книге захватывающие истории именно о своем знаке зодиака!

Ирина Станиславовна Пигулевская

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Все славянские мифы и легенды
Все славянские мифы и легенды

Сегодня мы с интересом знакомимся со значением кельтских и германских богов, интересуемся мифами этих племен, но к собственным славянским богам относимся на удивление холодно и равнодушно. Возможно, это связано и с тем, что, по расхожим представлениям, славянские мифы и не существовали вовсе. Однако и по сей день сохранились различные фрагменты старославянской мифологии, дошедшие до нас в народных песнях, традициях и преданиях.В книге собраны древнейшие славянские легенды, которые передавали из уст в уста, из поколения в поколение, когда еще у наших предков не было письменности. Позже мифы и предания были заменены историческими фактами и возникли многие славянские королевства, оставившие след в мировой истории и заложившие основы нашего будущего.

Яромир Слушны

Мифы. Легенды. Эпос / Зарубежная старинная литература / Древние книги