Читаем Китайские традиции и обычаи полностью

После долгих расспросов старики узнали, что в Восточной деревне живет умная девушка по имени Цяо Май (что значит «гречиха»). Мать юноши решила для начала сама сходить и взглянуть на девушку. Она взяла кусок ткани в несколько чи и отправилась к ней в дом. Лишь увидев, как белолица и стройна Цяо Май, она уже полюбила девушку и с улыбкой произнесла:

– Девица, все говорят, что ты добра и умна. Помоги мне сделать одежду для сына из этой ткани.

Цяо Май решила, что старой тетушке наверняка уже тяжело самой заниматься шитьем, поэтому, не раздумывая, взяла у нее ткань и приветливо сказала:

– Матушка, если не гнушаетесь моих неуклюжих рук, я с удовольствием вам помогу. Какую же одежду нужно сшить?

– У меня небогатая семья, – ответила мать Хань Лу. – приходится избегать ненужных трат. Знаю, что ты не засмеешь нас. Хочу из этого небольшого куска ткани сделать халат, рубашку и простыню.

– Хорошо, будет готово через три дня, – улыбнулась Цяо Май в ответ.

Спустя три дня мать Хань Лу снова пришла к девушке. Та отдала ей аккуратно сшитый, красивый халат. Матери юноши очень понравилась вещь, но, изобразив недовольство, она возмущенно сказала:

– Ведь я просила тебя сшить три вещи, почему здесь только одна?

Цяо Май развернула одежду и накинула на плечи:

– Это разве не халат? – она подвернула нижние полы халата. – А это не рубаха? – Следом она набросила одежду на кровать со словами: – Ну а вот и третья вещь, простынь.

Мать Хань Лу радостно вернулась домой. Через несколько дней она отправила Цяо Май обручальный подарок, и девушка приняла его. В двенадцатый месяц по лунному календарю,

Лаюэ, молодые поженились. Спустя несколько лет родители Хань Лу умерли, и они с Цяо Май стали жить вдвоем. Семейная жизнь была счастливой; он работал в поле, она ткала полотно.

Как-то раз Цяо Май отправила мужа на рынок продавать ткань. Мужчина со свертком уехал верхом на коне. В пути ему встретился ученый, который понял, что Хань Лу глуп, и решил провести его.

– Эй, братец! – окликнул он Хань Лу. – Одолжи мне лошадь, у меня срочное дело, я тороплюсь.

Хань Лу тут же слез с лошади, отдал поводья ученому и поинтересовался:

– Как тебя зовут и где ты живешь? Я найду тебя и заберу лошадь, когда ты закончишь дела.

– Мою фамилию ты мне подарил, а имя мне – солнце и луна, – сказал ученый, сев на лошадь и махнув хлыстом. – Я живу в воздухе, в деревне, упавшей с луны.

И ускакал как ни в чем ни бывало.

ХаньЛу вернулся домой пешком. Цяо Май спросила, где лошадь. Муж ответил, что одолжил лошадь ученому. Тогда жена спросила, как зовут этого человека и где он живет. Хань Лу не нашел ответа – пришлось в точности передать ей слова ученого. Цяо Май призадумалась и велела мужу на другой день идти за лошадью в деревню, что посреди склона за горой Ляншань, к человеку по имени Ма Мин[131].

На следующий день Хань Лу пришел к Ма Мину.

– Кто сказал тебе, как меня найти? – удивился р

– Моя жена, – ответил гость.

Хозяин мысленно похвалил умную жену Хань Лу, и ему стало обидно, что умная девушка досталась такому глупцу. В его голове возникла коварная идея, и он сказал:

– Возвращайся домой на лошади и передай от меня подарок жене.

Вернувшись, Хань Лу передал подарок Цяо Май. Та открыла коробку и обнаружила головку лука, цветок и большую тыкву. Ее лицо тут же залила краска, она поняла насмешку ученого: «Умная и прекрасная, как цветок, – вышла замуж за круглого дурака[132]». Думая об этом оскорблении, Цяо Май сердилась все больше и больше, ее сердце стало болеть. Болезнь становилась серьезней день ото дня, и не прошло и полугода, как девушка умерла.

После смерти жены Хань Лу каждый раз, вспоминая ее, уходил к могиле и горько рыдал. Через какое-то время из земли, увлажненной слезами, вырос красный стебелек с зелеными листьями. Вскоре росток стал больше, покрылся белыми цветами и дал ребристые, угловатые зерна. Хань Лу очень тосковал по жене и потому назвал их ее именем – цяомай (гречиха). Он собрал семена, посадил в поле, и на следующий год все поле заросло гречихой. В разгар работы Хань Лу смотрел на растение и утешался, будто видел саму Цяо Май. Так год за годом вдовец тосковал по ней, наблюдая, как поле белеет от цветов и золотится от плодов. Когда в очередной раз гречиха созрела, Хань Лу умер от тоски. В тот сезон ни у кого в деревне не было урожая, только у него выросло целое поле. Людям нечего было есть, поэтому они собрали гречиху – хоть та и не была вкусной, все же спасла от голода и помогла пережить неурожайный год. Все были очень благодарны вдовцу и тоже стали сажать гречиху, а день его смерти сделали Днем Хань Лу, Ханьлуцзе. Удивительно, но гречиха всегда созревала именно в день Ханьлуцзе. Говорили, что это от крепкой и искренней любви Хань Лу и Цяо Май.

О сезоне Ханьлу

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Путешествие виски: Легенды Шотландии
Путешествие виски: Легенды Шотландии

Любите ли вы виски, как его любит Игорь Мальцев – известный журналист, продюсер, писатель, музыкант и знаток великого национального напитка с международной славой?Если да, то эта книга станет вашим долгожданным другом, партнером, советчиком и попутчиком в поездке по Шотландии и самым знаменитым вискокурням. Если же вы новичок и только открываете для себя славный напиток – самое время отправиться в путешествие с опытным гидом. Вы узнаете удивительные факты и детали, окунетесь в мифы, легенды, человеческие истории, окутанные запахом торфяного дыма и дубовых бочек. Знаменитые урожаи, лучшие «независимые разливы», солодование и причудливые бленды, самые дорогие виски в мире и истории исчезнувших вискокурен. И нет ничего приятнее, чем погружаться в этот мир.

Игорь Валентинович Мальцев

География, путевые заметки