Читаем Китайский попугай полностью

И ювелир бросил взгляд на китайского детектива, стоящего у окна и с интересом разглядывающего ярко освещенную улицу.

– Чарли! – окликнула его Салли Джордан.

– Слушаю вас, миссис Салли, – с улыбкой отозвался Чарли Чан.

– Что ты имел в виду, говоря, что с твоих плеч свалилась огромная тяжесть?

– Что у меня начнется долгожданный отпуск, мэм. Всю свою жизнь я страстно мечтал увидеть широко известные чудеса этого континента. И вот настал долгожданный миг. Ибо, да будет вам известно, господа, находясь на корабле, я не мог предаться отдыху. Жемчуг все время отягощал мой желудок, подобно недоваренному рису. Сняв со своего живота пояс с жемчугом, я и сбросил тяжесть.

Миссис Джордан покачала головой.

– Мне очень жаль, Чарли, но я вынуждена попросить тебя съесть еще одну мисочку недоваренного риса. Во имя нашей давней дружбы.

– Боюсь, я не совсем понимаю, о чем вы говорите, миссис Салли.

В нескольких словах Салли Джордан изложила план поездки Боба Идена в Эльдорадо в его, Чана, обществе. Если китайский детектив и испытал какие-то чувства, на его лице это никак не отразилось.

– Я еду, – бесстрастно произнес он.

– Спасибо, Чарли, – тихо поблагодарила Салли Джордан, а полицейский из Гонолулу счел необходимым добавить:

– Свой долгий трудовой путь я начал с боя в резиденции Филлиморов, и в моем сердце до сих пор не увядает воспоминание о моих юных годах, прошедших в этом райском уголке, и о благодеяниях, которыми меня там осыпали. Жизнь не имеет смысла, если в ней нет места благодарности.

«Излишне цветистое высказывание», – подумал ювелир и направил разговор в более деловое русло:

– Разумеется, все издержки я покрою. Ваш отпуск продлится чуть дольше, только и всего. Мне кажется, разумнее колье хранить вам. Этот пояс на животе – очень неплохая идея. И возможно, удастся так обставить дело, что никому не придет в голову связывать вас с жемчугом.

– Хорошо, жемчуг будет у меня, – согласился Чан и взял со стола колье. – Прогоните прочь все тревоги. Колье будет передано кому следует.

– Уверена, что так оно и будет, Чарли, – улыбнулась миссис Джордан.

– Ну что ж, пожалуй, обсудили все, – заключил ювелир. – Итак, мистер Чан, вы с моим сыном отправляетесь сегодня вечером в одиннадцать часов на пароме до Ричмонда, а оттуда – поездом в Барстоу. Там сделаете пересадку на другой поезд до Эльдорадо. Таким образом, завтра к вечеру вы должны добраться до ранчо Мэддена. Если он будет на месте и все будет в порядке…

– А что может быть не в порядке? – перебил его Виктор. – Лишь бы Мэдден был там, этого уже достаточно!

– В общем-то, конечно… Впрочем, сами решите, как поступить. На месте будет виднее. Если все в порядке, отдадите Мэддену колье и получите с него расписку. И тогда ваша миссия будет выполнена. Мистер Чан, мы заедем за вами в десять тридцать, а до тех пор вы вольны делать все, что вам будет угодно.

– В данный момент мне угодно принять горячую ванну, – улыбнулся Чан. – А в десять тридцать я буду ждать в холле гостиницы с несъедобным жемчугом на животе, к чему мне не привыкать. До встречи!

Поклонившись каждому в отдельности, китаец вышел.

– За тридцать лет работы в моем бизнесе мне впервые приходится иметь дело с таким посыльным, – заметил Александр Иден.

– Милый Чарли! – отозвалась Салли. – Он жизнь отдаст за наше колье!

Боб Иден рассмеялся.

– Надеюсь, до этого не дойдет. Я бы, например, предпочел не расставаться со своей жизнью.

– Вы оба поужинаете с нами? – предложила миссис Джордан.

– Спасибо, Салли. В другой раз. Сейчас мы с Бобом должны вернуться домой. Бобу предстоит собраться в дорогу, а мне… Мне, пожалуй, не следует упускать его из виду до тех пор, пока не посажу его в вагон.

– И вот еще что, – веско заметил Виктор. – Не будьте чрезмерно щепетильны. Даже если Мэддену что-то угрожает, это не наше дело. Вручите ему колье и получите расписку. А остальное нас не касается.

Иден покачал головой.

– Не нравится мне все это, Салли.

– Не расстраивайся, Алек, – успокоила ювелира Салли Джордан. – Я полностью полагаюсь на Чарли. Ну и, разумеется, на Боба.

– А я постараюсь полностью оправдать ваше доверие, дорогая миссис Джордан, – откликнулся Боб Иден. – Вот хорошо бы только, чтобы этот неприятный тип в очках там не появился, а то ведь станет пакостить… Я бы предпочел больше с ним не встречаться.

ГЛАВА III

В гостях у Чан Ки Лима

Час спустя, Чарли Чан спускался на лифте в холл гостиницы. Снова на нем лежал груз ответственности за остатки состояния Филлиморов. Их драгоценное жемчужное колье опять было спрятано в поясе на весьма солидном животе китайца. Внимательно оглядев холл гостиницы и не заметив ничего подозрительного, Чан вышел на Гэри-стрит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже