Читаем Китайский попугай полностью

В это утро Боб Иден проснулся очень рано, и у него было достаточно времени для размышлений, до того как подадут завтрак. А подумать было над чем, ведь за последние дни произошло столько событий! Молодой человек стал припоминать их все, начиная с первого дня его появления на ранчо Мэддена. И каждое из них ставило перед ним и Чарли проблему; проблемы (пока неразрешимые) множились, но в настоящее время все их заслонила последняя – что с Эвелин Мэдден? Где сейчас эта молодая дама? В окно глядел погожий день и бескрайняя прозрачность пустынного пейзажа, а в голове молодого человека мысли путались в густом, непроглядном тумане. Сколько же это будет продолжаться? Что ни событие – то непонятная тайна. Хоть бы наконец случилось что-нибудь понятное, конкретное, когда все будет ясно и не придется ломать себе голову!

Закончив завтрак, Боб Иден встал из-за стола и закурил сигарету. Он видел, с каким нетерпением Мэдден ждет от него действий. Что ж, он готов.

– У меня к вам просьба, сэр, – обратился он при всех к хозяину. – Оказывается, мне срочно необходимо отправиться по важному делу в Бэрстоу. Отдаю себе отчет в том, что чрезмерно злоупотребляю вашим гостеприимством, но прошу распорядиться – пусть А Ким подбросит меня в город к поезду на 10:15.

В зеленых глазах Мартина Торна вспыхнуло вдруг любопытство. Мэдден, притворяясь недовольным, отозвался:

– Ну что ж, если вам это очень нужно… А Ким, через полчаса отвезешь в город мистера Идена.

– Снова добавочный работа! – проворчал китаец. – Чуть свет начинать и до темная ночь работать, работать, работать! Если господин нужен шофер, почему сразу так не говорить?

– Поговори у меня! – прикрикнул на слугу разгневанный хозяин.

Китаец сразу притих.

– Хорошо, моя его отвозить, хозяин.

Когда ранчо скрылось из глаз, Чарли Чан вопросительно взглянул на сидящего рядом молодого человека:

– А у вас тоже завелись тайны, сэр. Первый раз слышу о каком-то деле в Бэрстоу.

– Приказ шефа! – рассмеялся Боб. – Пришел вчера ко мне в комнату и велел утром ехать поездом в Бэрстоу, чтобы встретить там Дрэйкотта с жемчугом.

Чарли Чан свободной рукой инстинктивно прикоснулся к поясу – там ли бесценный жемчуг?

– Мэдден опять изменил решение?

Боб коротко рассказал о вчерашнем разговоре с финансистом. Детектив был удивлен.

– И что вы об этом думаете, сэр?

– Думаю, что мы получаем еще один день – и еще одну проблему, над которой придется поломать голову. Но сначала послушайте мой рассказ о том, зачем вчера приезжала к Мэддену доктор Уайткомб.

– Нет необходимости. Я находился поблизости и случайно все слышал.

– Я мог бы и сам догадаться, что Чарли обо всем подумает! Ну и как, теперь вы тоже полагаете, что Вонга убил не Торн, а Фил-Лихоманка?

– Вы так полагаете? Убийцей может быть и водитель машины, на которой они уехали из кемпинга. Должен признаться, этот человек меня интересует чрезвычайно. Кто бы это мог быть? Может, именно он привез в пустыню известие, что Ли возвращается.

– Ну, знаете ли, Чарли, если дошло до того, что вы задаете вопросы мне, – дело плохо. Наверняка я ни на один из них не отвечу, так что мы можем сматывать удочки.

Вскоре впереди показались блестевшие в лучах утреннего солнца крыши домов Эльдорадо.

– Мы еще успеем заехать к Холли, – сказал Иден. До отхода поезда осталось время, и Холли может нам сообщить что-нибудь новенькое.

Вилл Холли сидел за письменным столом, погруженный в работу. При виде Боба он удивленно воскликнул:

– Глазам своим не верю! Никогда бы не подумал, что вы такая ранняя пташка! – И, отодвинув пишущую машинку, добавил: – А я как раз писал некролог о Ли Вонге. Ну, что новенького на вашем загадочном ранчо?

Боб рассказал о визите к Мэддену миссис Уайткомб и о новом распоряжении миллионера относительно жемчужного колье.

– Выше нос, – подбодрил Идена журналист. – Небольшая экскурсия в Бэрстоу расширит ваши познания. А какое впечатление произвела на вас мисс Мэдден? Ох, простите, я и забыл, что вы с ней уже встречались.

– Почему вы спросили об Эвелин Мэдден? – удивился Боб.

– Ну как же? – в свою очередь удивился журналист. – Ведь она вчера приехала и…

– …что ей что-то помешало приехать. Во всяком случае, на ранчо она не появлялась.

Вилл Холли вскочил со стула и принялся в волнении расхаживать по комнате, бормоча:

– Странно… Очень странно… Ведь она прибыла поездом в шесть сорок…

– А вы уверены, что она приехала сюда?

– Еще бы! Ведь я видел ее собственными глазами! – Взяв себя в руки, журналист опять сел за стол и продолжал уже спокойнее:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже