У китайцев существуют отдельные иероглифы для обозначения старших и младших братьев и сестер. Старший брат «гэ» младший брат «ди» , старшая сестра «цзе» , младшая сестра «мэй» . Кроме того, используется иероглиф «сюн» – древнее обозначение старшего брата, и иероглиф «цзы» – еще одно обозначение для старшей сестры.
Иероглиф «сюн» входит в очень важное сочетание «сюнди» – «старшие и младшие братья», «побратимы». Так могут обращаться друг к другу не только члены школ ушу, но и побратимы по военной службе, перенесенным жизненным испытаниям. У китайцев есть и слово «друг» – «пэнъ ю» , и слово «товарищ» – «тон чжи» . Но «сюнди» знаменует промежуточное положение между просто дружбой и кровным родством, нечто вроде названных братьев. Это очень древняя, даже архаическая форма близости.
Если школа не представляла собой монастырь с обетами безбрачия, то супруга учителя именовалась «шинян» – «матушкой-наставницей» , а их родные дети встраивались в систему «братьев и сестер» школы.
Очень большие школы, с большим количеством наставников и учеников, образовывали более крупные сообщества, известные как «пай» – «фракция». Также можно перевести этот термин, как «направление». Например, известно направление «Шаолинь пай» , от названия буддийского монастыря Шаолинь, «Удан пай» , от названия даосского монастыря Удан, и другие.
Если система боя преподавалась только в рамках одной семьи, и внешние ученики не принимались, то использовался термин «семья» – «цзя» . Наприме «Ли цзя» – «семья Ли», и так далее.
Структура школ с воссозданием в искусственно созданном коллективе семейных связей с вертикальным управлением – отец – дети, и горизонтальной поддержкой – братья и сестры, пришла из конфуцианства. Конфуций неоднократно подчеркивал, что идеальная схема общественного управления должна копировать структуру семьи. В случае со школами боевых искусств, такая схема оказалась лучшей из возможных. Характерно, что буддийские и даосские школы, существовавшие при монастырях, также сохраняли эту конфуцианскую структуру.
Буддийская и даосская философия отрицают необходимость семьи. Цель буддизма – вывести душу человека из круговорота перерождений, освободить его от страданий этого мира. В религиозном даосизме также есть течения, практикующие безбрачие, отказ от семьи. Даже монахи в этих религиях иносказательно именуются «люди, вышедшие из семьи», «покинувшие семью» «чу цзя жэнь» . Тем не менее, и в даосских, и в буддийских школах боевых искусств, в том числе и в знаменитом монастыре Шаолинь , существует и отец-наставник «шифу», и братья «дицзы». Более того, в женских монашеских буддийских общинах, в том случае, если монашки практиковали боевое искусство, эта схема также присутствует. В романе китайского писателя Цзин Юна «Смеющаяся гордость рек и озер» , описан клан горы Хэншань – Хэншаньпай . В этом клане, который является одновременно и женским буддийским монастырем, и одновременно, школой боевых искусств (женский аналог Шаолиня), все монахини изучают искусство владения мечом. Интересно, что главу школы ученицы также именуют «шифу» – «отец-наставник», хотя она тоже женщина. Сами ученицы обращаются друг к другу как старшие сестры-наставницы шицзе , или шицы , а также младшие сестры-наставницы – шимэй . Сторонние люди называют главу этого женского клана «госпожой-наставницей» «шитай» .
Сообщество мастеров боевых искусств называется «улинь» – «лес воинов», и здесь мы находим интересную аналогию с академией Ханьлинь, которая связана с конфуцианством.
Люди, практиковавшие боевые искусства в Китае
Человек мира боевых искусств – это «» – «у лин жэнь». Первые два иероглифа обозначают дословно «лес воинов» – то есть – сообщество людей, практикующих боевые искусства, иероглиф «жэнь» – «человек».
Кроме того, есть «» «чжаньши» – бойцы. Иероглиф «чжань» обозначает «война». Анализ составных частей этого иероглифа показывает, что он состоит из двух частей. Слева – «занимать территорию, оккупировать», справа – «алебарда, оружие». То есть, это символ войны, как вооруженного захвата территории. Иероглиф «ши» обозначает «воин, специалист».
гуаньбин – офицеры и солдаты,
бинши – солдаты и сержанты. «ши» – это «воин», «сержант», «специалист», «бин» – «солдат»,
«циши» – «рыцарь», больше в плане сословия воинов-наездников.
«ся» – «рыцарь», больше в плане совокупности боевых качеств и черт характера. Человек в возрасте, обладающий авторитетом, и проявивший свои рыцарские качества неоднократно, именуется «Великий рыцарь» «дася» , молодой человек из мира боевых искусств, пусть и не вошедший в полную силу, но проявивший рыцарские черты характера, именуется «молодой рыцарь» – «шаося» .
Также есть термины «инсюн» – «герой», «хаохань» – «хороший китайский парень», «надежный, испытанный человек»,