Читаем Китан 3: Град на Подкове полностью

— Вот здесь, собственно, старый Грек и решил добывать жемчуг. — Внезапно донеслось до моего слуха.

— Что? Какой еще жемчуг? — Удивленно воскликнул я.

— Эээ, а разве Грек вам не объяснил? — Удивленно воскликнул проводник. — Недалеко от бухты охотников, среди коралловых рифов есть отличное место, куда сходятся океанские течения. Там отличное место для природного разведения моллюсков и добычи жемчуга.

— На кой черт старому греку понадобился жемчуг? Кому он продавать его собирается? — Сказать, что услышанное меня удивило, значит ничего не сказать.

— Так родичи Йхоо с огромным удовольствием скупают жемчужины. Сами-то медведи к воде неохотно спускаются, не говоря уж о том, чтобы заниматься добычей жемчуга. Вот грек и смекнул, где можно выгоду-то для себя раздобыть?

— И на что же вы жемчуг меняете? — Поинтересовался я.

— Ну как придется, в основном — на самогон. — Честно признался проводник. — Мишки-то отличную бражку у себя варят, вот ее и вымениваем. Ну еще шкуры там, может оружие от мардов или гоблинов трофейное.

Я только рукой махнул. Чёрт возьми, и на кой мы плывем? Ради того, чтобы заначки грека были полны алкоголя? Дайте только вернуться в поселение, я объясню старом рыбаку куда он может себе запихать эти жемчужины.

Но место и вправду было красивое. Здесь, у стоящих полукольцом скал, природа создала естественную бухту с отвесными берегами и острыми зубьями скал торчащих к небу. Глубокая расщелина у берега была просто идеальным местом для обитания раковин моллюсков и ракообразных. Не удивительно, что старый рыбак так беспокоится за контроль над этим берегом — уж слишком удобная бухта для промысла.

Внезапно какое-то чувство тревоги буквально прострелило в груди. Перейдя на магическое зрение, я краем глаза заметил крошечный всполох магической энергии. Странно, но это совершенно не было похоже на обычные вспышки энергии, происходящие в этих лесах, да и мало общего имело с хаотичным применением манны местными тварями. Вспышка была больше похожа на кратковременное применение магии неким разумным существом творившим свою волошбу. Столь малое и краткое, что в какой-то момент мне даже начало казаться, что я ошибся в наблюдении.

— Мы можем ненадолго пристать к берегу?

— Эээ, не в этом месте. — Удивленно глянул на меня провожатый. — Берег слишком обрывист, а на дне полно острых обломков скал, можем напороться и потерять лодку.

— Ладно, забудь.

Под недоуменным взглядом рыбака я отвернулся от берега, принявшись прикладывать еще больше сил на весла. Кто бы ни прятался в зарослях на берегу, я был уверен, за нами наблюдали. Вот только кто это был: Марды, овцебараны, родичи Йхоо, или те самые неизвестные воры, что обирали наших охотников.

К лагерю мы добрались аккурат к пополудню. Раскаленный солнечный диск уже во всю разогревал соленые воды океана, когда наши лодки пристали к небольшому самодельному пирсу.

— Рад тебя видеть, Китан. — Протянул мне руку один из охотников.

Здоровенный мужик, под два метра ростом, с густой черной бородой, был одет в искусно сшитый нашей единственной толковой швеей камуфляжный костюм. Удивительно даже, где они умудрились найти зеленую краску для ткани?!

— Как и я тебя, Жанн. Грек сказал, что у вас проблемы?

— Есть такое. Сложно сказать, насколько серьезные, но воришки позарились на нашу добычу. Сегодня ночью умыкнули со склада еще две туши. — Растеряно протянул охотник. — Честно признаться, не до конца понимаю, как они это провернули, что двое часовых у склада совершенно ничего не заметили. Разве что… колдовство применили.

— Если верить гоблинам, местные народы магией не обладают. Хотя… Те же марды с отравленными туманами балуются, так что все возможно.

— Мы бы не стали просить о помощи, если бы не риск новых столкновений с местным населением. — Сказал другой охотник. Видимо главный в этом лагере.

На француза Жанна он бросил не самый довольный взгляд. Было хорошо видно, что местному главе пришлось не по душе, что не он первым начал беседу. Видимо это и был человек поставленный Виктором, двигающим на ключевые должности своих верных людей.

К своему немалому удовольствию я заметил, что остальные охотники от назначенного командира не в восторге. Было видно, что он в этом сплоченном коллективе чужой. Презрительные усмешки и кривые улыбки — вот все, что он получил в свой адрес.

— Если ты можешь помочь, будем только рады. — Между тем продолжил он. — На острове проблема с провизией, а одной рыбой долго людей не прокормишь, да и кожа, сухожилья, кости — наши мастера ждут поставок всего этого добра.

— Ты нам о мастерах не рассказывай, сами только что с острова и прекрасно знаем, как там обстоят дела. — С намеком заметил Дарвиш. — Раз воры по ночам к вам наведываются, стало быть, сейчас можно отдохнуть после дороги. Думаю, у вас найдется, чем подкрепиться.

— Конечно, парни. Обед уже готов, так что проходите к котлу. У нас конечно не мишленовский ресторан, но уверяю, готовлю я не хуже изысканных поваров моей родины.

Перейти на страницу:

Похожие книги