- Что-то еще, Унохана-сан? - Решил уточнить я, а то опоздать на собственное назначение было бы неприятно.
- Нет, я узнала все что хотела. Кстати, надеюсь, ты даже после принятия столь высокого поста не забросишь наши тренировки? - Решила уточнить Рецу-сан, улыбнувшись той самой, однажды уже виденной мной улыбкой.
- Конечно. - Сумел выдавить из себя я. Все же её искренняя улыбка имеет просто поражающий эффект.
- Но я думаю, нам стоит поторопиться. - И с такими словами я прошел мимо Уноханы под пристальным взглядом её глаз, так и не сумев определить, что сейчас творится у неё в эмоциях - реацу ее буквально кипело.
Чуть позже, уже после назначения, я, как всегда поступаю в сколь либо значимые дни - отмечал повышение в компании Къёраку. Нет, были тут еще и Ашидо,и Наоки, и Хизока. Последнему, кстати, Къёраку предложил через пару лет перейти к нему в отряд на смену нынешнему лейтенанту, которая после прошедшей резни квинси всерьез задумалась уйти на покой, вот только их сейчас посчитать за собутыльников и тем более за собеседников не выходило. А все потому, что они уже были никакие. Причем шатен в лучших своих традициях отрубился после первой же бутылки - потрясающая переносимость алкоголя.
- Къёраку-сан, вот скажите... - начал я, но тут же был перебит.
- Никаких "Къёраку-сан", ик! Мы теперь оба капитаны! Так выпьем же за это! Так о чем я? А, точно, раз мы оба теперь капитаны, то можешь звать меня "Къёраку-семпай", ведь на посту я дольше и вполне смогу тебе помочь, если надо будет! - Выдал с сомнением рассматривающий седьмую выпитую им бутылку капитан восьмого отряда.
- Так что я спросить-то хотел? А, вспомнил! Къёраку-сенпай, а вот мне, допустим, надо в Руконгай отлучиться на пару дней или еще что, а я вроде как капитан, как мне быть? - Задал я интересующий вопрос, стараясь быть максимально равнодушным.
- Ну, бери пример с Кенсея - отлучайся на здоровье, главное не больше чем на пять дней, все же если пропустишь пятничное собрание - Яма-джи тебе может запретить покидать Сейретей на пару лет, в назидание, так сказать. Хм, к слову о назидании, ты Укитаке не видел? А то, похоже, он снова опоздал. - Ответил Шунсуй, только сейчас заметивший, что все это время мы праздновали без его друга.
- Так он опять себя нехорошо чувствует и сказал при выходе из зала собраний, что позже подойдет, его еще лейтенант шестого отряда вызвался проводить, поэтому Суджина пока тоже нет. Ик! - Сумел ответить я, прожевав рисовую лепешку. Все же Шунсуй-сенпай неплохо знает мои вкусы, оно и не удивительно, столько лет уже вместе пьянствуем... а, нет, я хотел сказать знакомы! К слову, а передник то у него до сих пор висит, но капитан так и не признался, зачем он ему.
- А вообще, думаю, первое время тебе с твоими обязанностями помогут, все же обжиться на новом месте надо, да и без обид, но слабоват ты пока для капитанского уровня, а для лейтенантского уже слишком силен. Кстати, а ты знаешь, что Унохана-сан отдала свой голос против твоего повышения? Правда не могу вспомнить почему, может, завтра получится. По-моему наша глава мед. отряда не хотела лишаться своего лейтенанта. Кстати, а она хоть тебя поздравила? - Осведомился уже окончательно захмелевший капитан, хотя я был немногим лучше, и то только потому, что со вторым хвостом повысилась сопротивляемость алкоголю, да и часть саке я подло слил уже выбывшим участникам праздника, а иначе я бы уже был даже хуже чем Къёраку, либо и вовсе лежал рядом с "павшими в битве с зеленым змием".
- Да, Къёраку-сенпай, поздравила, причем одной из первых, еще и приглашала на чай, но вы меня уже утянули в сторону своих казарм, так что думаю, завтра она вам скажет "спасибо". Ой, Къёраку-сенпай, а что это вы так побледнели?
- Ничего, Кэнго-кун, совершенно ничего, но я неожиданно захотел напиться еще сильней, чтобы прийти в себя только послезавтра, и мне требуется в этом деле помощь. - Выдал капитан восьмого отряда, кося своими глазами на меня. Эх, завтра мне будет очень плохо, но хотя бы не только мне.
Глава 28 Мятежник и банкай.
Оторвавшись от разложенных на столе бумаг, которые требовали подписи, я задумчиво посмотрел на часы. Да, хоть чувство времени у меня было идеально, но я надеялся, что хоть сейчас оно меня подведет, но нет - час ночи, он и в Японии час ночи.