Читаем Китти, любовь моя! полностью

Она довольно привлекательная, но какой мужчина захочет жениться на своей двоюродной сестре?! К тому же, по его мнению, Кейт была слишком инфантильна: взять хотя бы ее сегодняшнее поведение. Он и представить себе не мог, что она способна сбежать, переодевшись простолюдинкой! Он обернулся и, взглянув на нее, вдруг обнаружил, что она пристально его рассматривает, будто видит впервые. Клод немедленно перешел в атаку:

— Ты сама во всем виновата, Кейт.

Но, к его удивлению, кузина расплакалась. Клод растерялся. Он не собирался доводить ее до слез.

— Ну, полно тебе, не плачь! Смотри, зальешь весь экипаж слезами!

— И залью, — рыдая, проговорила Китти, тщетно пытаясь найти свой носовой платок. — Вы понятия не имеете, что вы натворили! Все это так ужасно!

Клод только фыркнул.

— Из-за вас я потеряла свой носовой платок!

Клод переложил вожжи в левую руку, а правой полез в карман своей куртки.

— Вот, возьми.

Китти схватила белоснежный платок и вытерла мокрое от слез лицо. Она перестала плакать, но не спешила отдавать платок, нервно теребя его и перекладывая из одной руки в другую. Стало прохладно, и она вспомнила, что легко одета. Она хмуро взглянула на Клода.

— Вы хоть поняли, что увезли меня в одном легком платье?

Он быстро обвел ее взглядом и стал снова смотреть на дорогу.

— Отстань! Ты сама все это затеяла. И вообще, откуда у тебя это платье? Ты в нем выглядишь как фермерская дочка в воскресный день! Согласись, Кейт, ты очень легкомысленная!

Клод был невозмутим. Он не виноват, что его кузина сейчас дрожит от холода. Сбежать из дома, не подготовившись как следует! Глупая девчонка, только и всего! Слава богу, что у него хватило ума не жениться на этой дурочке!

Клод приостановил лошадей и спросил у кучера:

— Доккинг, в экипаже есть одеяло?

— Под сиденьем, милорд.

Клод привстал, достал одеяло и, развернув его, небрежно набросил на плечи Китти.

— Закутайся хорошенько.

Китти поплотнее завернулась в одеяло и почувствовала, что начинает согреваться. Она с благодарностью взглянула на Клода и улыбнулась.

— Спасибо.

Клод недоуменно уставился на свою кузину, удивленный взглядом, сопровождавшим ее улыбку, но не прошло и секунды, как улыбка исчезла.

— О господи! Что будет, когда миссис Даксфорд узнает, что меня нет!

— Миссис Даксфорд? А это еще кто? — раздраженно спросил Клод.

Хотя Китти всю дорогу думала о Пэддингтоне, она ни разу не вспомнила о миссис Даксфорд. А ведь та велела ей следить за ученицами, которые разучивали на фортепиано новые этюды. Когда обнаружат, что Китти исчезла, миссис Даксфорд решит, что она сделала это ей назло. А вдруг откроется, что она уехала из деревни в экипаже с незнакомым мужчиной? Вдруг видели, как он тащил ее? Тогда ее репутация будет загублена навсегда!

А может быть, ей вообще не придется возвращаться в приют. Эта кузина Клода, по всей видимости, очень на нее похожа. Должно быть, это ее, Китти, семья! Она давно хотела найти какие-нибудь сведения о своем происхождении, уверенная в том, что их от нее намеренно скрывают. Но сейчас, когда такая возможность могла появиться, она вдруг испугалась. Эти люди наверняка не захотят признать ее.

Она сидела молча, погруженная в свои невеселые мысли. Как поступит Клод, когда обнаружится, что он обознался? А главное, что скажут ее неизвестные родственники?

Она не знала, сколько прошло времени с тех пор, как экипаж увез ее из Пэддингтона, но теперь пейзаж начал меняться, и это говорило о близости города. Да и дорога стала ровнее. Должно быть, они подъезжали к столице.

— Где мы?

— Подъезжаем к Тайберн-Гейт.

— Значит, мы почти что в Лондоне!

Несмотря на ее незавидное положение, Китти охватила безудержная радость. Как ей хотелось приехать сюда! Как она мечтала о столичных балах, маскарадах, театрах и роскошных магазинах на Бонд-стрит!

Шум города нарастал, оглушая Китти со всех сторон, и она зажала уши руками. Но она не могла зажать нос, чтобы не чувствовать запах лошадей, человеческого пота и... горячего хлеба.

Она посмотрела на Клода — несмотря на его ужасное с ней обращение, он был ее единственной надеждой. Сейчас ее благополучие полностью зависело от того, как он себя поведет.

Экипаж двигался по обсаженной деревьями дороге, за которой раскинулся большой парк.

— Что это? спросила Китти, махнув рукой в сторону парка.

— Что?

— Наверное, Гайд-Парк? — предположила она.

— Слава богу, мы почти приехали. Еще немного, и я не знаю, что бы с тобой сделал!

Он почувствовал на себе растерянный взгляд карих глаз своей кузины.

— Куда вы привезли меня?

Клод глубоко вздохнул.

— Разумеется, в Хеймаркет. Куда еще я мог привезти тебя, как не к тебе домой?! Надеюсь, тетушка уже уехала к графине в Гросвенор-Сквер. В любом случае мы должны что-нибудь придумать, чтобы объяснить твое отсутствие.

Произнося эти слова, Клод посмотрел на кузину, и его охватило странное чувство. На какое-то мгновение у него появилось сомнение, что эта девушка и в самом деле его кузина. Он покрутил головой, словно хотел избавиться от наваждения, и сомнения исчезли. Осталась уверенность, что кузина вдруг захотела, чтобы ее принимали за кого-то другого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гувернантки (Бэйли)

Похожие книги