Огромное количество слоганов построено на олицетворении.
• «Mister Muscul любит работу, которую вы терпеть не можете».
• «Немцы едут на ПМЖ в Россию» (реклама автомобилей Opel).
• «Tefal. Ты всегда думаешь о нас».
• «Whiskas знает и понимает кошек».
• «Воздух, которым дышат горы» (кондиционеры White-Westinghouse).
А вот как обувные магазины Tervolina «очеловечивают» свою обувь: «Легкие в общении туфли свяжут судьбу с уверенными в себе мужскими ногами с чувством юмора и без вредных привычек», «Элегантные туфли ищут пару женских ног с высшим образованием и чувством юмора для серьезных отношений».
Полистайте каталоги IKEA, компании, которая постоянно оживляет всю свою мебель. Ее столы и стулья – это «
Причем IKEA пошла намного дальше и… высмеяла привычку людей одушевлять окружающую действительность в своем ролике «Лампа» (Гран-при международного фестиваля рекламы «Каннские львы» 2003 года).
Сравнение – прием, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Известны разные виды сравнений.
1. В виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов «как», «будто», «словно», «точно»:
• «Покупателей надо ловить, как ловят рыбу на крючок: крючок не должен быть виден» (Клод Хопкинс «Научная реклама»);
• «Бренды как акулы: они либо двигаются, либо умирают» (Джон Грант «Маркетинг XXI века»);
• «Мы такие же яркие, как вы» (сигареты Pall Mall);
• «В небе как дома!» (Домодедовские авиалинии);
• «Чистые, как любовь» (украшения Swarovski).
На серии сравнений построена реклама дверей по прозвищу «Зверь»». Надписи на разных дверях гласят:
• «Легче – провалиться сквозь землю»;
• «Легче – достучатся до небес»;
• «Легче – войти в анналы»;
• «Легче – пробить Тайсона».
2. Бессоюзные сравнения – в виде предложения с составным именным сказуемым («Мой дом – моя крепость»):
• «Майонез “Оливьез” – король салатов!»;
• «Аккумуляторы “Титан”. Все остальное – батарейки!»
3. Отрицающие сравнения («Попытка – не пытка»):
• «Квас – не кола, пей “Николу”»;
• «Желудок у котенка не больше наперстка…»
4. Сравнения в форме вопроса: «Можно ли передать любовь? – Да!» (Western Union, денежные переводы).
Впрочем, сравнение выходит за рамки такой единицы речи, как предложение. О его более широком значении мы поговорим в главе 9.
Эпитет – вроде бы известный с детства, но в действительности самый малоосознаваемый прием. Я просила многих и копирайтеров, и журналистов дать его определение, и они начинали так: «Эпитет – это такое прилагательное…» А на самом деле все не так.
Эпитет – художественное определение. Выражается преимущественно именем прилагательным («подруга дней моих суровых», «грудной смех») или причастием («утомленное солнце», «одеревеневшие ноги»), но также – наречием («горячо любить» «думы о бледно прошедшей жизни»), именем существительным («веселья шум», «лицо с кулачок»), числительным («первый друг», «на седьмом небе»), глаголом («желание забыться»). В отличие от обычного логического определения, которое выделяет данный предмет из многих («тихий звон»), эпитет либо выделяет в предмете одно из его свойств («гордый конь»), либо используется как метафорический эпитет – переносит на него свойства другого предмета («живой след»)[43]
.Давайте рассмотрим примеры эпитетов, выраженные разными частями речи.
Самые распространенные эпитеты в форме прилагательных нередко используются в нейминге:
• «Белый ветер» (магазины техники);
• «Серебряный дождь» (радиостанция);
• «Идеальная чашка» (сеть кофеен);
• «Азиатская гладкость» (линейка продуктов для непослушных и вьющихся волос Gliss Kur).
Также эпитеты-прилагательные можно встретить в слоганах:
• «Мягкие цены – пушистое качество» (меховой салон «Мишель»);
• «Новый “Лоск”. Выводит даже самые упрямые пятна»;
• «Вседорожная мужская обувь» (Ralf Ringer);
• «Потому что Москва не резиновая» (реклама автомобилей Smart в столице России).
В песне группы «Танцы минус» в одном предложении использовано три эпитета-прилагательных: «В них женщины проносятся с горящими глазами, холодными сердцами, золотыми волосами»[44]
.В текстах, написанных для женщин, обычно бывает больше эпитетов (иногда даже с избытком): «Juicy Rouge – стойкий эффект влажных губ. Аппетитный цвет, свежий и искрящийся. Настоящее наслаждение: тающая сладость малины, увлажняющая и нежная текстура. Для сияющих и манящих губ».
Остальные виды эпитетов используются намного реже, а зря: именно они позволяют моментально нарисовать выразительный, запоминающийся образ. Поэтому, пожалуйста, не забывайте об эпитетах, выраженных и другими частями речи:
• «Унесенные ветром» – причастие;
• «Живи столично!» – наречие;
• «Легенда бездорожья» (Nissan Patrol GR) – существительное;
• «Жемчужина эVOLVOлюции» (Volvo S40) – существительное;
А. Н. Цветков , Ирина Юрьевна Моськина , Наталья Ивановна Лобачева , Ольга Леонидовна Егошина , Ольга Сергеевна Нагаева , Светлана Леонидовна Улина
Маркетинг, PR / Учебники и пособия ВУЗов / Маркетинг, PR, реклама / Управление, подбор персонала / Учебная и научная литература / Финансы и бизнес