— В твоем случае, Майкл, в подобных наставлениях нет особой необходимости, — произнесла она. — К сожалению, мои подчиненные проявляют подчас чрезмерное рвение...
— Ничего, ничего. К тому же мне интересно послушать, что еще ты можешь сказать, — заверил я ее.
— В таком случае я постараюсь быть краткой, Майкл. Чаще всего в подобных случаях я говорю, что глупый героизм мне не нужен. Я не стремлюсь к дешевым театральным эффектам и никогда не преуменьшаю опасность. А то некоторых, бывает, заносит... Они боятся подвести меня, боятся завалить дело — и лезут на рожон. Мне этого не нужно.
— Что же тебе нужно?
— Мне нужно, дорогой, чтобы при первых признаках опасности ты немедленно связался со мной и доложил об изменении ситуации. Не забывай, что речь идет и о моей безопасности! Не дай бог, кто-то из них тебя заподозрит! Эти люди очень опасны, Майкл. Можешь не сомневаться: если они тебя схватят, они сумеют развязать тебе язык, а потом явятся за мной. Вот почему, если тебе хотя бы просто покажется, что ты совершил ошибку или тебя кто-то раскрыл, ты должен как можно скорее встретиться со мной. Вместе мы обсудим проблему и попытаемся найти выход. И если все закончится так, как мы планируем, я позабочусь о том, чтобы с тебя сняли все обвинения и ты получил достойную награду.
— И никакой выдачи мексиканцам? — уточнил я.
Саманта кивнула. Быть может, в душе она не была такой уж холодной дрянью, как я решил вначале. Глядя на нее, я чувствовал, как во мне борются два противоположных желания. С одной стороны, я был по-прежнему не прочь как-то увильнуть от этой опасной работенки и никогда больше не иметь дела ни с Самантой, ни с ее коллегами. С другой стороны, мне хотелось выполнить это задание, и выполнить хорошо, чтобы сделать приятное Джереми, Саманте и Дэну. Это второе желание неожиданно оказалось таким сильным, что мне пришлось собрать всю свою волю, чтобы не поддаться ему.
В Кембридже мы высадили Харрингтона и Джереми у дверей еще одного неприметного особняка ФБР на Гарвард-сквер, а сами поехали дальше в Ньюберипорт, но попали в колоссальную пробку, так что на месте оказались только около полуночи.
Магазин «Настоящие английские товары» на Стейт-стрит мы отыскали достаточно легко. Это была типично туристская улица; кроме заведения Питта на ней разместились шикарное ателье, букинистическая лавка, торгующая старинными картами, и три кафе-мороженых. В это время здесь было безлюдно: дети вернулись в Бостон, а туристы давно спали.
— Вообще-то нас не должны видеть вместе, — сказала Саманта, — но сейчас, похоже, свидетелей не будет. Зайди, я покажу тебе магазин.
Она припарковала «ягуар», достала ключи, и мы вошли. Ассортимент магазина представлял собой обычный набор безделушек. Английская еда, стеганые анораки, курительные трубки, шляпы, вязаные шерстяные вещи, которые казались отсыревшими — такими они были тяжелыми. Внутренним убранством магазин напоминал дом приходского священника, для полноты картины не хватало только тощей старой девы, заламывающей руки над телом отравленного фабриканта.
Пока Саманта пристраивала на вешалку свою куртку, я быстро пролистал каталог «Театральных шедевров на видео».
— Идем, я покажу тебе верхний этаж, а потом отвезу в Солсбери. До него всего четверть часа езды. Летом Джерри Маккаган привозит свою семью в Солсбери каждую пятницу — там проходит граница штата, и местные всегда устраивают на уик-энд небольшой фейерверк. Надеюсь, ты понимаешь, почему мы выбрали для первого контакта именно это место? Если бы ты вдруг появился на пороге дома Джерри на Плам-Айленд и попросил устроить тебя на работу, он мог бы что-то заподозрить, а так ваша встреча будет выглядеть гораздо естественнее. Если ты совершенно случайно встретишься с Кит на фейерверке, это никому не покажется странным. Кроме того, я думаю, она будет рада тебя видеть.
— Я тоже так думаю, — согласился я с довольно кислой миной.
— Будем надеяться, что, после того как Трахнутый тебя проверит, Джерри предложит тебе присоединиться к его организации. В этом случае ты наверняка будешь жить в роскошном доме Джерри на Плам-Айленд — отсюда до него всего миля или чуть больше. Должна сказать, что Плам-Айленд — самый настоящий остров, он расположен недалеко от побережья и считается очень красивым. Я ездила туда с Питтом, чтобы наблюдать за птицами: две трети острова занимает природный заказник. Мы видели там зуйков, белых цапель и прочих редких птиц.
— Потрясающе!
Потом Саманта повела меня наверх, чтобы показать квартиру Питта. Квартира производила довольно убогое впечатление. Слева от лестницы находились ванная комната и крошечная каморка, куда едва втиснулись диван, бар и книжный шкаф. Справа, с той стороны, которая выходила на улицу, располагались небольшая кухонька и спальня, большую часть которой занимала огромная железная кровать с красными шелковыми простынями и такими же подушками. В крыше прямо над кроватью был сделан световой люк — сквозь него заглядывало в комнату звездное небо.