Читаем Кладбищенский фестиваль полностью

«Они нас с кем-то перепутали».

То есть, опасаться нечего?

«Этого я не говорил».

— Вы… из Текландта? — Неуверенно спросила девушка уже на Транслите с легким, похожим на французский акцентом. — Из Каремса?

— Верно, — равнодушно ответил Лэйкер. — Что вам нужно?

— Это вас мама… то есть, Леокамия, попросила… Или…

— Супруга сенатора? Никогда лично с ней не общались. Никаких указаний от нее не получали.

— Просим прощения, мы ошиблись, — произнес парень на безупречном Транслите.

— Но они из Каремса! — Воскликнула девушка, с надеждой смотря на меня.

— Ты же слышала, они не имеют отношения к Леокамии. Хотя мне, например, было бы небезынтересно узнать, что граждане Текландта делают на Кладбищенском Фестивале. Могу я удовлетворить свое любопытство, с вашего позволения, конечно?

— Это неофициальный визит. Межмировые коммуникации не имеют с ним связей, — отчеканил Лэйкер. — Кроме того, здесь нейтральная территория, и никакие права не были нарушены как с одной, так и с другой стороны.

— Верно. Прошу прощения, если мой вопрос прозвучал слишком резко, — кивнул парень.

— Извинения приняты. У нас нет к вам претензий.

— В таком случае мы…

— Нийрав?

Парень вздрогнул и обернулся.

— …Ирвэлл?

— Нюня!

— Извращенец!

Как всегда неожиданно возникший Ирвэлл прыжками подлетел к рыжеволосому парню, заключив того в объятия. Последний не устоял на ногах, и в итоге оба с приглушенным хохотом повалились на землю.

Пауза затянулась.

— Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? — Не пряча изумления, спросила девушка.

— Если честно, я бы тоже не отказалась от пояснений, — кивнула я.

Однако никто из участников столь бурного приветствия не поспешил прокомментировать ситуацию.

Наконец, оба Чудика поднялись на ноги и, продолжая глупо хихикать, принялись отряхиваться от пыли.

— Это Нийрав, — обратился к нам Ирвэлл. — Мы учились вместе в Академии. Ну, не совсем вместе, конечно. У меня-то голубая категория, а у него зеленая.

— Зато меня не исключили спустя фэйли после поступления, — огрызнулся Нийрав, изящно стягивая с себя темно-синюю накидку. Под ней оказалась странная одежда, чем-то напоминающая кимоно, только без пояса, цвета морской волны.

— А это, судя по всему, твоя сестра Мириам, верно? Почему ты раньше не познакомил меня с ней?

— Потому что тебе только дай волю, Извращенец! Даже не думай приставать к ней!

— Не опережай мои мысли, Нюня. Я еще только присматриваюсь.

— Твое лицо куда красноречивее Лиммы.

— Мне, правда, совсем не хочется нарушать эту идиллию, но, Ирвэлл, у нас здесь дело, помнишь? — Вмешался Лэйкер, все еще напряженно стоящий между мной и Чудиками.

— Что еще за дело? — Спросил Нийрав.

— Помнишь старика Дэвсэйзии? — Ирвэлл отвернулся от командира. — Хотел с ним проконсультироваться по поводу Блокирующего Покрова.

— Того, что у нее? — Девушка кивнула в мою сторону.

— Да. А ты не такая дура, какой кажешься.

— Что ты сказал?

— Погоди, — Нийрав опустил ладонь на плечо Мириам. — Ты хотел встретиться с Дэвсэйзии?

— Ну да.

— Сегодня? Здесь?

— Да, я его чувствовал буквально…

— Это невозможно.

— Почему это?

— Дэвсэйзии умер два фэйли тому назад.

— …Врешь! — Неуверенно улыбнулся Ирвэлл. — Я с ним почти столкнулся. Что я, не узнаю Сущность старого извращенца?

— Это правда, Дэвсэйзии давно мертв. Моего отца даже приглашали на поминальную церемонию.

— Но тогда… что это было?

Мы с Лэйкером переглянулись.

— Ошибиться я не мог. Меня могли обмануть, но для этого нужно, во-первых, иметь более высокую категорию, а во-вторых, ХОТЕТЬ. Не представляю, зачем кому-то это делать. Какой смысл? — Ирвэлл выглядел искренне озадаченным.

— Смысл есть, — пробормотал Лэйкер. — Определенно. Могу выделить сразу восемь предположений. Но ни одно не сулит благополучной развязки.

Командир и Чудик перебросились парой фраз на илминрском по своему каналу. Что они пытаются от меня скрыть на этот раз?

Немного подумав, Ирвэлл вынул из внутреннего кармана плаща какой-то предмет.

— Я нашел это возле одного из надгробий на том месте, где разминулся с бывшим профессором… точнее, теперь я даже не знаю, кто это мог быть. Понятия не имею, что это за штука, впервые вижу. Похоже на плод какого-то растения, точно не илминрского. Я где-то видел подобные, не помню только, в каком мире. Но от него исходит… Аня?

Я на подгибающихся ногах подошла к Ирвэллу и взяла из его ладоней спелое зеленое яблоко.

Без сомнений. Единственный, кто мог оставить этот прозрачный намек, знак, который могла понять только я. Аурелиус.

Яблоко плавно скатилось с моих пальцев.

— В чем дело? — Бесшумно подошедший Лэйкер мягко развернул меня к себе лицом.

— Он пришел за мной, — с ужасом прошептала я. — Он пришел за мной.

Глава 4

— Кто «он»? — Разорвал повисшую тишину Ирвэлл.

— А я уже подумал, что единственный не понимаю смысл происходящего, — ухмыльнулся Нийрав. — Сестренка не в счет.

— Заткнись! — Сверкнула глазами Мириам.

Мы с Лэйкером обменялись красноречивыми взглядами. Мгновение спустя командир кивнул и полез в карман за КИС.

— Ирвэлл, мы уходим.

— Как? Прямо сейчас? Стой, не хочешь объяснить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Лигэкуин

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература