Читаем Кладоискатель полностью

Дотащив Труса до небольшой речки, мы сбросили его в воду. Бултых! Бывший главарь бывшей банды камнем ушел под воду. Н-да. Не думал я, что материал, из которого сделаны всякие разбойники и отморозки, способен тонуть! Впрочем, нет — через полминуты Трус вынырнул, жадно ловя ртом воздух.

— Че? Че за хрень? Где я? — эти слова были самыми приличными из тех, что произносил этот бедолага, вылезая из реки.

— Спокойно, спокойно, — сказал я, — как самочувствие?

— А это не твое нахрен дело, понял, да? Ты на кого руку поднял? — на этих его словах, мы с Гормом, переглянувшись, снова бросили Труса в реку.

— Кончай фраериться, лох! — спокойно посоветовал я, — братвы здесь нет, и тебе никто не поможет.

— Вас найдут, я отвечаю, — мрачно сообщил Трус, — хоть из-под земли, которой потом и зароют.

— Я бы на это так не надеялся. Видишь ли, во-первых, ты последний из банды, кто выжил. А во-вторых, что греха таить, ты там был нужен, как лишняя блоха собаке.

— Как ты сказал, повтори?

— Как блоха ты нужен собаке. В банде. Которой больше нет. Потому, что пока ты видел десятый сон, пришли святые паладины и всех перебили. Ты один остался жив и только благодаря нам.

— Копец! — Трус помрачнел, сел на берег, — у тебя выпить не найдется? Жаль. По-моему это по твою душу пришли, кладоискатель. Видать, дело серьезное. Могли рубить тебя, а зацепить меня. Сечешь?

— А я думаю, пришли и за тобой тоже. Ведь и к тебе обратился Уиллс. Но сейчас-то какая разница? Братва погибла, ты жив. Благодаря нам. И мы с Гормом имеем право кое-что от тебя узнать. В первую очередь ты выиграешь в этом сам.

— Да засунь ты себе это право, — тут порыв ветра заставил промокшего Труса вздрогнуть, и опасливо покоситься на реку, — ладно. Спрашивай, кладоискатель.

— Во-первых, у тебя имя то есть? А то все Трус да Трус.

— Нетопырь, во-первых. А во-вторых… имя есть. Джордж. Джордж Винсент.

— Как интересно. Два имени и не одной фамилии.

— Ха-ха, — произнес разбойник мрачно, — Винсент — это фамилия. Че еще?

— Видишь ли, дело скорее всего не ограничиться уничтожением твоей банды. Церковь настроена серьезно, и я знаю, почему.

— Да?

— Ты вчера, конечно, пургу гнал, но было там одно здравое зерно. В книгах, которые потеряны, могут содержаться самые разные секреты. Тот, кто до них доберется, заработает кучу денег. Но открытие этих секретов представляет прямую угрозу нынешнему мироустройству.

— Велика потеря, — усмехнулся Джордж, — посмотри на меня. Я, знающий о мире больше наверное Верховного Мага, граблю на дорогах. Вернее, грабил. На кой черт такое мироустройство? Пусть катится, давно пора.

— Ну, от тебя я не ожидал другого. Однако, есть люди, которые счастливей тебя, и их нимало. Любое лишнее знание в состоянии нарушить существующее положение вещей, и эти люди не уверены, что уцелеют. Ведь очевидно — если совершенно счастливому человеку сказать, что его жизнь изменится, он априори будет ждать несчастий.

— Совершенно счастливых людей не бывает.

— Бывает. Это человек, которому с одной стороны, уже есть, что терять, а с другой, не хватает ума помечтать о большем. И такой человек, считая, что от добра не ждут добра, предпочитает избегать перемен. На всякий случай.

— А нам-то что делать? Успокоить публику? Мол, бояться нечего, все хорошо.

— Нет, зачем? Для начала надо найти «Мертвую жизнь». Если одним она нужна, а другие ее бояться, то имея сию книгу в руках, мы сможем сговориться и с теми, и с другими. Теперь догадываешься, почему ты до сих пор жив, библиотекарь?

— Нет. И к тому же я БЫВШИЙ библиотекарь. Я же говорил, бибилотеку сожгли варвары.

— Целиком?

— В смысле? Как же еще можно?

— Я видел твою тоску вчера, когда ты вспомнил о своей предыдущей работе. Не может быть, чтобы ты не догадался хотя бы часть трудов стаскать домой.

— Мой дом — лес, забыл? А город варвары разграбили и разрушили, не ради библиотеки же они приперлись. Не таскал я ничего, да и без толку.

— Если библиотеки строят — значит это кому-то нужно. Хоть кому-то. Неужели у тебя не было друзей, ну, товарищей по интересам?

— Да были вообще-то. Особенно один умник. Он мог спереть книги и в немалом количестве.

— Как зовут умника?

— Карл. Бернс. Да, точно, Карл Бернс. Приходил чуть ли не каждый день, в книжных полках рылся, еще и записывал что-то. Но «Мертвой жизни» у него скорее всего нет. Не помню я такой книги в библиотеке.

— А я на это и не рассчитываю. Но, может, Бернс подскажет нам, где искать. Хотя бы направление, или намек. Где он живет теперь?

— Вроде в Дуске. Да, точно, он из Дуска. У нас он проездом был, как раз ради библиотеки.

— В Дуске, так в Дуске. Спасибо, Джордж, ты свободен. Можешь идти куда угодно.

— А с вами? Мне же некуда идти.

— Ладно, можно и с нами. Поможешь найти Бернса.

<p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ</p>

Город Дуск знавал и лучшие времена, что стало ясно еще на подходе к нему. Вяло колосящиеся поля, тощие коровы, предместья с покосившимися заборами и дырявыми крышами. Городская стена оказалась под стать пригороду — старая, ветхая, с прорехами, которые были наспех заколочены досками. От кого можно защититься такой стеной?

Перейти на страницу:

Похожие книги