Пока Ши Чженьсян пытался разобраться во всех этих странностях, в его сторону внезапно устремилась тень. Он инстинктивно взмахнул саблей, разрезав тело надвое. Только когда части упали на землю, он с опозданием понял, что это был По Чжунью. Его глаза широко раскрылись в неверии:
— А? Почему ты...
Ещё больше его сбило с толку, что он легко убил того одним ударом. Даже не смотря на то, что По Чжунью, будучи лучником, не был силён в ближнем бою, он также не был настолько слабым, чтобы дать вот так себя разрубить одним ударом.
В этот короткий момент замешательства холодная вспышка металла устремилась к его шее.
В этот раз в замешательстве оказался Цзу Ань. Он был уверен, что проткнёт горло Ши Чженьсяна своим мечом, но обнаружил, что клинок не может пробить кожу, как будто там была какая-то невидимая броня.
Он вдруг вспомнил, что культиваторы третьего ранга способны проецировать свою ки наружу. Они могут окружить своё тело энергией ки, формируя броню, способную отражать атаки. И, очевидно, чем выше ранг, тем прочней будет эта броня ки.
Это было одним из решающих преимуществ, которое было у практиков высокого ранга перед практиками низкого ранга. Иногда культиватор более низкого ранга не мог даже пробить броню ки практика с рангом повыше, что делало сражение довольно односторонним.
Конечно же, использование брони ки быстро истощает запасы ки, поэтому ни один боец не будет держать её активной всё время. Это обстоятельство даёт хоть какие-то шансы культиваторам с более низким рангом.
Именно так у Цзу Аня и получилось одолеть культиватора пятого ранга Юань Вэньдуна и культиватора четвёртого ранга По Чженью. Ему просто удалось застать их врасплох, не давая им времени активировать броню ки.
После того как Ши Чженьсяну удалось заблокировать попытку убийства в исполнении Цзу Аня, он немедленно провёл свою собственную контратаку, резко опустив поднятую саблю вниз.
Столкнувшись с этой неожиданной атакой, Цзу Ань сразу поднял свой клинок, чтобы парировать приближающуюся саблю, но ужасающая сила удара противника выбила меч из его рук. Ему пришлось тут же отступить на несколько шагов назад, чтобы восстановить баланс.
Но Ши Чженьсян не собирался давать Цзу Аню ни секунды передышки. Он рванул вперёд, продолжая наращивать давление на парня:
— Сукин сын, я чуть не попался в твою ловушку! Хах, но теперь ты точно покойник!
Между ними было около десяти метров, но Цзу Аню казалось, что сабля находится прямо у него перед носом. Он быстро перекатился в сторону, в неуклюжей манере уклоняясь от атаки.
И это оказалось правильным решением — дерево, что росло позади него было разрезанным пополам невидимым мечом ки Ши Чженьсяна.
Сердце Цзу Аня быстро забилось от страха. Культиваторы третьего ранга могли лишь окружать себя энергией ки, создавая броню, тогда как практики четвёртого ранга могли направлять свою ки дальше от себя. Таким образом получалось, что его противник мог проводить дальнобойные атаки, что делало его гораздо большей угрозой, чем Цзу Ань изначально ожидал.
Ши Чженьсян провёл ещё серию атак, преследуя Цзу Аня и постоянно смеясь:
— У тебя сейчас доже нету оружия в руке, и как же ты собираешься сражаться со мной? Я порежу тебя на куски и отомщу за своего брата!
— Почему ты так много болтаешь? Да ещё и несёшь постоянно какой-то бред, — усмехнулся Цзу Ань.
С бешеной скоростью он рванул вперёд, в мгновение ока оказавшись перед Ши Чженьсяном.
Внезапное появление Цзу Аня перед ним до смерти напугало Ши Чженьсяна. Хоть его и немного отвлекли слова парня, он всё равно продолжал размахивать своей саблей, оказывая давление на своего противника и не сводя с него глаз. Тем не менее, тому как-то удалось пройти мимо его клинка и приблизиться прямо к нему вплотную. Он не понимал, как это может быть возможно.
Стороны поменялись местами. Они оба были так близко друг к другу, что сабля Ши Чженьсяна оказалась позади Цзу Аня. В этот момент, его сабля была абсолютно бесполезной.
В то же время Цзу Ань сжимал в руке чёрную стрелу, которой резко проткнул запястье Ши Чженьсяна.
Когда Ши Чженьсяну наконец удалось рассмотреть оружие, что держал враг, в его глазах отразилось презрение. Стрелы были снарядами, которые необходимо выстреливать с большого расстояния, чтобы они смогли набрать достаточный момент для мощной атаки по оппоненту. Использование их в качестве кинжала на близком расстоянии значительно снижало их атакующий потенциал.
Вдобавок к этому, у него всё ещё была броня ки. Хоть Цзу Ань и застал его врасплох, разница в их уровнях культивации была достаточно большой, чтобы у противника попросту не было никаких шансов пробить его защиту.
Однако, как только эти мысли пронеслись у него в голове, он почувствовал мучительную боль в своём запястье. Сильный холод пробежал по его руке и распространился по всему телу, заставляя его бесконтрольно вздрагивать. Было такое ощущение, словно всё его тело покрылось льдом.
Сразу после этого волны боли прошлись по его рукам и ногам, и, прежде чем он это осознал, он обессиленно рухнул на землю.