Читаем Клятва на крови (СИ) полностью

— Сам сообразит, опыта у него в достатке, — принц снова улегся на шкуру и завозился, умащиваясь. Торин выскользнул из его шатра, и оставалось еще время, чтобы духи ночных грез подарили немного покоя.

========== 6. Драгоценные дары ==========

Варвары, настоящие дикари, все до единого!

Бильбо сидел у костра и смотрел в огонь, не в силах поверить, что все это происходит с ним на самом деле. Еще утром прошлого дня он был таким же хоббитом, как все его сородичи, — и самой главной проблемой для него были вредоносные жучки, что порой заползали в сад и подтачивали розовые кусты.

А розы-то, бедные розы! Они ведь теперь остались там, далеко в усадьбе, куда никак не вернуться! Бильбо испытывал невероятную злость на грубых гномов, что так нагло разлучили его с родным домом.

Один из этих гномов приблизился к нему, улыбаясь и блестя темными глазами.

— Здравствуй, — с легким акцентом приветствовал он мистера Бэггинса на Всеобщем. — Меня зовут Бофур, а ты Бильбо, так? Не желаешь пирога с мясом?

— Спасибо, — удивленно откликнулся хоббит. — Я думал, гномы не учат Всеобщий.

— Ну, во-первых, не такой уж он и всеобщий, если мы на нем не говорим, — подмигнул кхузд, присаживаясь рядом и отдавая Бильбо миску, доверху полную длинных пирожков. Он цапнул оттуда парочку, откусил сразу половину и, жуя, продолжил: — Хотя я — приятное исключение. Я буду тебя сопровождать повсюду, кроме тех моментов, когда ты будешь с узбадом, и пригляжу, чтобы с тобой не случилось ничего плохого.

— Тюремщик? — прямо спросил полурослик, глянув ему в глаза.

— Охранник, — поправил мориец, отправляя в рот остаток пирога. — Вкусно… Дис, сестра нашего узбада, сама их пекла, а она знает толк в готовке. Так вот, о чем я… Ты — не пленник, не бойся. Можешь бродить где вздумается, только вот домой тебе путь заказан. Знаю, это выглядит так, как будто тебя тут в рабство взяли, но тебе и впрямь лучше не возвращаться. Понимаешь, если ты убежишь, Торин явится с несколькими своими воинами к вам в Хоббитон. Тебя опять поймают и увезут, а заодно могут сжечь что-нибудь.

— Да вы просто бандиты! — вырвалось у Бильбо. — Разбойники с большой дороги, которые каким-то образом стали рабовладельцами! Я ни минуты здесь не останусь!

— Успокойся, я просто обрисовал тебе худший вариант развития событий, — гном ухватил его за плечо. Руки у него были невероятно сильные, и Бильбо с досадой понял, что ему никак не вырваться. — Есть и лучший. Узбад намерен взять тебя в мужья, и после этого у тебя будет все, что необходимо для счастливой и сытой жизни.

— К-как в мужья? — Бильбо подавился пирожком и закашлялся. Бофур услужливо похлопал его по спине. Отдышавшись и отерев выступившие слезы, полурослик в ужасе уставился на собеседника: — Я не хочу… то есть что за глупости? Я ведь мужчина, я не могу ложиться в постель с этим варваром!

— Ну, строго говоря, постели как таковой в походе и нет, — Бофур ослепительно улыбнулся. — Но мягкие шкуры я тебе обещаю, мы все на таких спим. Да не мечись ты, что ж такой пугливый… Ничего тут страшного нет. Ты, конечно, не очень высокий, ну так есть у нас юноши и поменьше, и никто еще не умер. Узбад не злой, к своим любовникам относится ласково — по большей части.

— Ой-ей, — Бильбо обхватил голову руками и тихонько закачался взад-вперед. — Я-то думал, меня сюда как раба привезли, еще гадал, почему только меня одного сцапали, неужели остальные настолько негодящие? А может, я как-нибудь в шахты пойду?.. Ну вот что ты смеешься?

Бофур не просто смеялся — он хохотал, да так, что проходившие мимо воины на него покосились, улыбнувшись в ответ.

— Ой, глу-упый, — протянул гном, успокоившись. — Бильбо, ты должен понять: у тебя нет обратного пути. Работу в шахтах не всякий выдержит, и уж подавно не такой кроха, как ты — без обид. Пойдем-ка, я отведу тебя к Дис. Она лучше знает, как готовить к помолвке. Завтра вы с Торином обручитесь, а свадьба состоится позже.

Как ни странно, его слова немного успокоили полурослика. Не зная обычаев народа гномов, он представлял, что так пугавшая его брачная ночь должна состояться гораздо позже. Бильбо не был готов лишиться мужества и стать куклой на ложе у жестокого правителя народа кхазад.

Бофур отвел его к большому шатру, который охраняло несколько стражей, стоящих возле входа. Бильбо поразило, как неподвижно замерли эти гномы: как будто были не живыми, а статуями, изваянными с редким искусством. Он даже сделал шаг в сторону, чтобы осторожно потрогать стальной нагрудник одного из них. Гном скосил на него глаза и внезапно широко улыбнулся, почти дружелюбно — по крайней мере, по меркам этого народа.

Хоббит поспешно пробормотал извинение и заторопился за Бофуром внутрь шатра.

— Наигрался? — мориец покачал головой и приподнял полог перед ним. — Иди сюда. Госпожа Дис будет рада тебя видеть.

Бильбо прошел в шатер — и замер на пороге. Он не ожидал, что Дис будет не одна.

Перейти на страницу:

Похожие книги