Читаем Клятва на огне (СИ) полностью

Летчик уже заходил на второй заход и мчался мне навстречу, замахнувшись одним из мячиков. Удобнее уперевшись в стену, оттолкнулась назад, чтобы оказаться практически над своим напарником.

— Шото!

Перевернувшись в воздухе и падая вниз ногами, искренне надеялась, что парень успеет подстраховать меня, и ему действительно удалось, но в последний миг. Ударив мне под ноги льдом, чтобы придать ускорение, парень пустил следом волну огня, не только поглотившую меня, но и хлынувшую на летящего противника. Защитный покров позволил избежать ожогов. А вот летчик испугался несущейся в его сторону пламени и запаниковал, что позволило мне без проблем удивить его сильнее, вырвавшись из обжигающей волны, и перехватить. Ударив по его мишеням заранее приготовленными мячами, я ухватилась за куртку противника и, содрав с пояса еще один снаряд, коснулась им оставшейся цели.

Будь это настоящий бой, было бы проще, не пришлось бы задумываться о жизни противника. Но если позволю парню разбиться насмерть, не видать мне лицензии, поэтому единственное, что пришло в голову, это пнуть его в ближайшее здание. Он влетел в окно, звон осколков и испуганный крик потонули в свисте ветра. Приземлившись на проезжую часть, скривилась от болезненной отдачи в ноги — не успела вложить достаточную силу.

Цели на моем теле загорелись голубым, а затем из маленького динамика раздался механический голос: «прошедшие участники должны пройти в комнату ожидания».

— Уже? — удивилась я.

Все оказалось даже быстрее, чем я думала.

— Ты в порядке?

Подняв взгляд, увидела перед собой Шото, который также, как и я, не выглядел уставшим, но выражение его лица нельзя назвать спокойным. Что-то его обеспокоило.

— Да, нормально, — выпрямившись, я потянулась и размяла задетую руку, на которой проступили красные пятна на месте содранной кожи.

Над полигоном гулким эхом разнесся голос ведущего экзаменатора:

— И теперь у нас 55 прошедших! Прошла уже половина соревнования! Ускоряемся, ребята!

— Уже половина… быстро, — вслух размышляла я, — надеюсь, твои друзья тоже прошли. Ты вообще себя как чувствуешь? Тебя что-то беспокоит?

Задумавшись на мгновение, Шото опустил взгляд к рукам и, сжав кулаки, нахмурился.

— Мне все еще не хватает практики, чтобы правильно использовать обе руки одновременно. Мои движения немного вялые.

— Этой вялости хватило, чтобы справиться с противником. Так что пока ты молодец. Пойдем, нам надо в комнату отдыха.

Голосовой помощник подсказал двигаться к краю арены, где будет указатель к комнате ожидания. Пока мы продвигались между зданий, выхватывая взглядом окружающие трибуны, также слышали грохот, доносящийся с поля боя. Но меня беспокоили не участники, а зрители, где-то там наблюдала за мной Аямэ. Хотя один черт оттуда что-то, и уж кого-то разглядишь.

— Извини.

От неожиданности я подумала, что мне послышалось, поэтому в недоумении глянула на Шото.

— За то, что не отреагировал вовремя. Ты подставилась под удар.

— У меня рефлексы развиты лучше, ничего страшного. Уж лучше синяк на руке, чем разбитое лицо. Я ж поэтому и пошла с тобой, это моя работа — защищать семью Тодороки.

— Только поэтому ты пошла со мной?

Я улыбнулась и хитро глянула на Шото, который смиренно ожидал ответ, но мое молчание вкупе с довольным выражением лица только сильнее озадачило его. Пришлось сжалиться и поделиться мыслью:

— Я понимаю, что с такой силой, как у тебя, ты не нуждаешься в защите. Но я буду защищать тебя, каким бы ты сильным ни был, сколько бы ни дулся на меня или не смотрел этим убийственным взглядом. Ты мне дорог, Шото. А сейчас… — переведя дыхание, чтобы воспользоваться паузой, я подобрала подходящие слова: — Сейчас все стало сложно и запутано, но в чем я точно уверена, так это в своих чувствах к тебе. Хотя и не ожидала, что это приведет к тому, что ты станешь для меня… не только другом. Так что буду отталкиваться от этого.

Помолчав немного, Шото в итоге мягко улыбнулся, покачав головой. И этому я удивилась куда сильнее, чем если бы он вновь озадачился моими словами. В такие моменты начинаешь думать, что он просто притворяется тугодумом.

— Значит, ты пошла со мной, потому что ты теперь моя девушка?

— Ой, боже, нет, Шото… вообще мимо.

Глава 12: Экзамен на временную лицензию [2]

In a world full of followers

I’ll be a leader

In a world full of doubters

I’ll be a believer

I’m stepping out without a hesitation

I ain’t got nothing left to be afraid

Hawk Nelson — Sold Out

Спасательные работы. Веселее, конечно, не придумаешь. У большинства студентов началась если не паника, то они как минимум не понимали, за что браться — первым стимулом было броситься вперед на поиски пострадавших.

— Заткнулись все! — хлопнув в ладоши, воскликнула я, заставив стоящих поблизости ребят уставиться на меня в недоумении. — Те, у кого разрушительная сила причуды, остаются здесь и сооружают пункт приема пострадавших. Остальные отправляются, разбившись на пары…

— Эй, ты чего раскомандовалась? — возмутился незнакомый мне студент. — Нам надо очки зарабатывать, многие уже ушли!..

Перейти на страницу:

Похожие книги