Читаем Клятва на стали полностью

Он сунул книгу под мышку, полез в карман и вынул шкатулку слоновой кости величиной с ладонь. Затем подцепил большим пальцем торцевую панель. Внутри было несколько отделений, и в каждом находились зерна ахрами. Он отсыпал немного в горсть.

– Какие сорта предпочитаете – йаренн, ото, барбаратти или чо-лан?

Я уставился на это изобилие, и рот наполнился слюной. По-моему, даже дернулся глаз.

Хирон улыбнулся и отсчитал дюжину зерен.

– Тогда на пробу, – предложил он. – Советую начать с ото, поскольку вы путешествовали и давно не пробовали свежеобжаренных. Потом, пожалуй, можно чо-лан. Дайте мне знать, какие понравятся, и я принесу еще. – Он положил в мою ладонь двенадцать зерен и опять улыбнулся. – Подарок земляку.

Я взял зерно ото – посуше, слегка обжаренное, и положил под язык. Сердце забилось в предвкушении, и я едва удержался от того, чтобы не раскусить его тотчас.

Хороший парень Хирон, решил я.

– Скажи мне, – произнес я, следя за каждым жестом чиновника, покуда тот прятал шкатулку в карман. – Что нужно натворить, чтобы всю труппу вышвырнули из Старого Города?

– Все висит на волоске. – Хирон задумчиво уставился в пол. – Особенно для имперцев. То, за что джанийский поэт удостоится порицания, имперцу может аукнуться изгнанием или тюрьмой. В общественных установлениях и обычаях, не говоря о делах чести, запутаться очень легко. С кастовыми трениями тоже беда. – Хирон посмотрел на меня. – На твоем месте я бы придерживался того, что знаю. Вел бы себя как имперец, то есть чужеземец, если ты понимаешь, о чем я говорю. Так будет лучше для всех.

– Понятно, – сказал я. – А если выяснится, что кое-кто в труппе был связан, допустим, с Закуром? Или с другим криминалом?

– С имперским Кругом, например?

– Ну да, почему бы и нет?

Птицеловка сдвинула брови. Я чуть повел подбородком, давая знак подождать.

Хирон оценил меня взглядом.

– Скажу так, – произнес он медленно. – Этого мало для отмены прослушивания, но мне было бы намного спокойнее, если бы такие люди не общались с другими иждивенцами падишаха, хотя бы из соображений нравственности. В конце концов, мы не можем допустить, чтобы те вступали в сношения с нежелательными лицами – по крайней мере, не в открытую.

– В таком случае, – ответил я с улыбкой, – боюсь, что у меня есть для тебя ужасные новости…

16

– Ты хочешь сказать, что он вообще ничего не объяснил? – спросил Тобин, с трудом тащившийся рядом.

– Ничего, – подхватил я и развел руками. – Секретарь визиря твердил одно: теперь, когда я достаточно поправился, чтобы ходить, нам придется покинуть парк падишаха и перебраться в Имперский квартал.

– Это бессмысленно. – Тобин покачал головой. – Живут же там другие соискатели! Мы-то чем хуже?

– Всего лишь догадка – много ли там имперцев? – Я положил руку на плечо вожака труппы и чуть склонился к нему.

– Нету таких, – зыркнул на меня Тобин.

– Вот и ответ, – сказал я и тем ограничился.

Тобин огляделся и задумчиво крякнул, оценив улицу, поток пешеходов и отряд стражников, сопровождавший нас по тротуару через толпу. Еще не прошло двух часов с тех пор, как он и его труппа купались в роскоши падишахских угодий: ухоженные газоны и озера, отяжелевшие от плодов и листвы деревья, не говоря о мощеных двориках и тенистых верандах артистического пристанища. Тут появился я с отрядом суровых стражей позади и новостью о том, что пора паковаться. Сказать, что это встретили в штыки, было бы слишком мягко. Тем не менее после первоначального возмущения Тобину и остальным хватило ума оценить выражение лиц стражников и беспрекословно собрать пожитки. Пока мы спешным маршем покидали пристанище и шли через парк падишаха, мне удавалось избегать руководителя труппы, однако теперь, когда мы миновали королевские ворота и вышли в город, наш темп замедлился достаточно, чтобы тот прирос силами и моим обществом.

– Он точно не сказал почему? – не унимался Тобин.

– Ни слова, – солгал я.

– А ты? Может быть, ты что-то…

– Я-то? – фыркнул я. – Два дня в отключке! Когда мне было?

– Ну да, ну да. Ты наш патрон, вот я и решил хотя бы спросить. – Тобин провел рукой по щеке и шее, стряхивая обильный пот. – Спасибо за твою… прозорливость. Доброго дня, мастер Дрот.

Я предпочел проигнорировать подтекст; он ускорил шаг и подался в сторону.

– Ворье! – пробормотала Муйресс, ковылявшая с другого бока, и градины пота катились по ее лицу на поздней утренней жаре.

Я посмотрел в бескрайнее, ничем не потревоженное небо. Ни облачка. Значит, пока не дойдем, куда шли, легче не станет.

Вновь глянув на Муйресс, я вытряхнул в левую руку кинжал и подступил к одному из наших сопровождающих.

– Далеко еще? – спросил я по-джанийски, подойдя бочком и подстраиваясь под его шаг.

Он свирепо зыркнул и толканул меня локтем. Я споткнулся, налетел на него, извинился и затесался обратно в труппу.

– Держи. – Я вручил матроне клочок ткани, который отрезал от слоистой боевой рубахи стража. – Мне показалось, что тебе нужен платок.

– Ворье! – повторила она, но уже не так желчно.

Перейти на страницу:

Похожие книги