Оливер сорвал с головы шляпу и прижал ее к сердцу. Он выглядел по-мальчишески юным – с широко распахнутыми глазами и спадающим на брови локоном золотистых волос.
2
Ревущие волны подбрасывали лодку вверх, швыряли вниз, в бурлящую воду. Они неслись с такой скоростью, что у Ларк замирало от страха сердце. Оливер же чувствовал себя в своей стихии: он радостно приветствовал совершенно незнакомых людей, проплывающих мимо, окликал рыбаков, справляясь об их улове, он смеялся и кричал от восторга. Она совершенно не понимала этого человека!
Однако вскоре и ее захватило окружающее. Ее чувства были переполнены звуками ревущих бурунов и тяжелым рыбным запахом бурлящей воды. Лодка приподнялась, затем нырнула вниз, и у Ларк перехватило дыхание.
Как ни странно, страх оказался довольно возбуждающим чувством. Особенно когда все благополучно закончилось.
– Об этом сюрпризе шла речь? – тихо спросила Ларк, когда мост остался далеко позади.
– Нет. Ты еще ни разу не улыбнулась, к тому же сидишь белая, как простыня.
Ларк повернулась к Оливеру и деланно улыбнулась.
– Сгодится? – сквозь зубы процедила она.
– Пожалуй, нет.
– Что тебе не нравится в моей улыбке? – возмутилась Ларк. – Не все же похожи на богов с красивыми губами и ослепительными зубами.
Он рассмеялся и отбросил назад влажные волосы.
– Я тебе понравился!
– Вы самоуверенный, самовлюбленный... – Ларк вздернула подбородок.
Оливер посерьезнел, хотя в его глазах еще мелькали смешинки.
– Я не хотел никого обидеть, милая Ларк. Просто твоя улыбка фальшива. Настоящая улыбка рождается в сердце. – Он коснулся рукой лифа ее платья. – Любовь моя, я могу заставить улыбаться все твое тело.
– Да как вы...
– Сначала ты почувствуешь тепло здесь, потом оно будет подниматься выше и выше. Вот так, смотри.
Ларк застыла. Его руки гладили грудь, прикрытую тонкой вставкой платья, затем поднялись к шее... подбородку... губам. Ларк была готова провалиться сквозь землю.
– Настоящая улыбка не ограничивается губами. – Оливер не отрывал взгляда от лица Ларк. – Она горит в глазах, словно свеча во тьме.
– Боже мой, – тихо прошептала Ларк. – Я так не смогу.
– Сможешь, сладкая моя.Но это требует большого опыта.
Каким-то образом его губы оказались в нескольких дюймах от ее лица, и Ларк с ужасом поняла, что хочет испытать его поцелуй! Она не раз слышала проповеди о преступности плотских же-ланий. Ей казалось, что она уже выиграла битву с искушениями, которые таит человеческое тело. Но никто не предупредил ее о соблазнительной привлекательности такого мужчины, как Оливерде Лэйси.
Закрыв глаза, Ларк потянулась к нему, к его теплу, запахам таверны и реки.
– Я снова коснулся тебя, – со смехом произнес Оливер. – Пожалуйста, прости меня. – Он опустил руку и отвернулся.
Ее глаза широко распахнулись. Он полулежал на подушках, поджав под себя одну ногу и опустив руку в воду.
– Довольно прохладный день, не правда ли,мисс Ларк?
Ларк с трудом подавила желание одернутьплатье.
– Не стану спорить, милорд. – Она не привыкла к развязным мужчинам, которые сыпали шутками и двусмысленными комплиментами направо и налево.
Спенсер сказал, что ему нужен Оливер де Лэйси. Это ради Спенсера она терпит очарование юного лорда, а вовсе не ради своего удовольствия.
– Может быть, вы наконец меня выслушаете? – спросила она несколько раздраженно. – Я проделала долгий путь, чтобы поговорить с вами.
– Нелл! – взревел Оливер и так сильно перегнулся через борт, что лодка чуть не перевернулась. – Нелл Бакслей! – Он помахал рукой другой лодке, движущейся вниз по течению. – В прошлую нашу встречу я чуть не умер от блаженства у тебя на коленях...
– Доброе утро, мой сладенький, – ответил ему хрипловатый женский голос. Над бортом лодки показалась ухмыляющаяся женщина в желтом парике. – Кто это там с тобой? Ты уже лишил ее доброго имени?
Застонав от ярости, Ларк откинулась на подушки и натянула капюшон на голову.
– Мы же собирались найти место, где можно спокойно поговорить! Зачем вы привели меня сюда?
Оливер засмеялся:
– Это Ньюгейтский рынок, дорогая. Ты здесь не была раньше?
Люди шли бесконечной чередой. Они пробирались узкими проходами, толпились вокруг прилавков или стояли, глазея то на обезьяну, то на танцующую собаку.
– Разумеется, нет. Я не бываю там, где собираются бродяги, воришки и бездельники-аристократы.
В этот момент внимание Ларк привлек мальчик, который щекотал перышком ухо солидного джентльмена. Когда тот поднял руку, чтобы почесаться, маленький воришка ловко срезал у него кошелек и тут же скрылся в толпе. Ларк прижала руку к груди.
– Этот ребенок! Он., он...
– Неплохо сработано.
– Он украл кошелек у того мужчины! Оливер равнодушно пожал плечами.
– Для некоторых людей жизнь – грубая и короткая игра. Оставим мальчишку в покое. – Он двинулся вперед.
Ларк не хотелось следовать за Оливером, но оставаться одной в толпе было еще страшней.
– Иди сюда. – Оливер направился к танцующей обезьянке. Люди расступились, пропуская их вперед.
Маленькая обезьянка в сюртуке и шляпе заметила Оливера и возбужденно запрыгала. Ее владелец рассмеялся.