Читаем Клятва наемника полностью

— Да нет. Я видел этот удар… Или вы более выносливы, чем я думал, или ваши доспехи имеют небывалую силу. Кстати, откуда они у вас?

Пакс посмотрела ему прямо в глаза:

— Я нашла их. В развалинах.

— Гм. Но и меч тоже отличный.

Пакс пожала плечами и повернулась к товарищам. В их маленьком отряде все по-прежнему было спокойно. Мал шагал рядом с ней. Он уже вытер обо что-то лезвие своего топора. Оно вновь было чистым. Он сказал, что погибших бандитов оставили пока на месте. Потом посмотрел на Арвида и сказал:

— Для городского человека вы хорошо сражаетесь.

Арвид поднял бровь:

— А вы думаете, все солдаты учатся воинскому искусству на фермерском дворе?

На лбу у Мала собрались морщины.

— Я не это имел в виду, сэр. Все солдаты, которых я знал, были деревенскими, а городские в основном становятся купцами. Эта леди, к примеру, тоже родилась и выросла на ферме, ведь так?

Пакс кивнула.

— Многое хорошее имеет начало в городах, — возразил Арвид.

— Не сомневаюсь в этом. Конечно, так оно и есть. Красивая одежда, украшения и многое другое. Но в городах также и больше воров. Мой брат всегда говорил, что богатство привлекает воров точно так же, как мед — пчел.

Но Арвид не проявил интереса к этой теме. Он повернулся к Пакс и спросил:

— А что вы сейчас собираетесь делать?

Девушка пожала плечами:

— Отведу пленников к сэру Фелису. А он уж будет разбираться, кто их организовал и имеют ли они какие-нибудь связи в городе.

Глава XV

Сэр Фелис встречал отряд победителей у входа в город. С ним был Амброс и еще несколько йоменов. Многие горожане приветствовали их радостными возгласами. Пакс от смущения вся зарделась. Хорошо хотя бы, что сэр Фелис верхом, ей не нужно смотреть на него все время.

— Вы хорошо поработали. Никто не убит и даже не ранен серьезно, — сказал он, окинув взглядом отряд.

— Моя рука… — начал купец.

Сэр Фелис, увидев наконец, что раненый все-таки есть, сказал с сожалением:

— Извините, сэр, я не заметил, что вы ранены. Хирург находится на постоялом дворе и готов оказать вам помощь.

— Хорошо. Это была страшная схватка…

Пакс увидела, что один из людей сэра Фелиса от удивления округлил глаза. Сама она едва сдерживала смех. Сдавила коленями бока лошади, и та нервно загарцевала на месте.

— Ну как там было — страшно? — спросил Амброс, подходя к ней.

— Все прошло нормально. Бандиты выскочили из убежища, как мы и думали. А ваши йомены — прекрасные воины, все как один.

Амброс улыбнулся:

— Я знаю, маршал много занимался с ними. Я рад, что они согласились участвовать с вами в этом деле.

— А что сейчас?

— Сэр Фелис заберет их с собой в крепость. Скорее всего, он попросит вас проехать с ними вместе. Все члены совета уже знают о вашей победе и, конечно, очень рады. Как вы считаете, вам удалось поймать всех бандитов?

— Из убежища выбежал двадцать один человек. Одиннадцать из них погибли, десятерых мы взяли в плен. Хотя, возможно, кто-то и спрятался в крепости. Тогда мы поймали не всех.

— Они не… Они не похожи на разбойников… — задумчиво сказал Амброс.

— Кто, бандиты?

— Да, мне казалось…

— Вы думали, они похожи на орков? — удивилась Пакс.

— Я не знаю, у меня нет такого опыта, как у вас… — смутился он.

Пакс почувствовала, что ее раздражает чувствительность Амброса.

— Не принимайте все так близко к сердцу. Я совсем не это имела в виду. Кстати, если хотите знать, меня тоже удивил их вид. Те единственные бандиты, которых я видела в Ааренисе, выглядели совершенными злодеями. Этих же людей можно принять за бедных фермеров или солдат. Их вожак — вон тот, на носилках — вообще говорил о том, что он не хотел быть грабителем…

— Ха! А что вы ожидали услышать от него, если уж он оказался в плену? Конечно, он не сознается в том, что был вором чуть ли не с рождения, — заметил один из подошедших к ним купцов.

— Но он действительно не был им, — сказал Арвид с уверенностью в голосе, которая поразила Пакс.

— Откуда вы знаете?

— Леди, я, как и господин Зинтис, предпочитаю не раскрывать своих источников информации. Скажу вам лишь одно: если бы он действительно был вором с рождения, он бы не был в этой крепости.

— Но откуда вы все-таки это знаете? — Оба, Пакс и Амброс, с интересом смотрели на Арвида. Но он лишь загадочно улыбнулся, поклонился и зашагал к постоялому двору.

Купец что-то пробормотал ему вслед и лениво потрепал черную лошадь по шее. Она в испуге прянула в сторону. К тому времени, когда Пакс удалось ее успокоить, почти все были уже далеко впереди. Сэр Фелис махнул ей рукой. Пакс догнала остальных и пристроилась за его лошадью в конце процессии.

— Поехали со мной в крепость, хорошо? Я бы хотел услышать подробный рассказ о том, что случилось. К тому же наш повар решил угостить нас на славу, — сказал он.

Пакс кивнула. Она понимала, что сэр Фелис захочет, чтобы она присутствовала при допросе пленников. Да ей и самой этого хотелось.

— И вы, йомен-маршал. Приходите тоже. Если, конечно, вам позволяют дела. Неплохо было бы, чтобы кто-нибудь с мызы тоже присутствовал, — сказал сэр Фелис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Паксенаррион

Похожие книги