Читаем Клятва рыцаря полностью

— Успокойтесь, рыцарь, я не обвиняю вас в предательстве. Однако вы не можете скрыть блеск в глазах, когда смотрите на нее.

Флорис выглядел озадаченным.

— Это… это действительно так? Вы считаете, и другие знают об этом? Дитрих… знает об этом? — Он кивком указал на постель, где лежал больной.

Соломон снова дал отрицательный ответ.

— Он уж точно ни о чем не догадывается, — успокоил он рыцаря. — Другие… Думаю, нужно быть внимательным наблюдателем, сердечно привязанным к госпоже Герлин, чтобы заподозрить это.

При последних словах на строгом лице еврея появился легкий румянец.

— В любом случае, будьте осторожны. — Лекарь уже отвернулся, он не хотел оставлять своего пациента.

— Следует ли мне… разбудить госпожу Герлин? — осипшим голосом спросил Флорис. — Если вдруг он умрет…

— Этой ночью он не умрет, сейчас он спит, я ему дал очень сильное средство. Я надеюсь, что, отдохнув, утром он найдет в себе силы поговорить с ней. Он… он очень любит ее. — Голос Соломона стал хриплым.

Флорис попытался поймать его взгляд.

— И госпожа… любит его всем сердцем! — твердо сказал он — А если кто-то будет утверждать обратное, то…

Соломон мягко улыбнулся, словно перед ним стоял ребенок.

— …Тогда вы вызовете его на поединок, как когда-то король Артур вызвал господина Ланселота? Или же все было наоборот? И разве они тогда не поделили даму? Я мало что знаю о рыцарях Круглого стола. Но подумайте о том, что это реальность, господин Флорис. Госпожа Афродита не имеет власти в Лауэнштайне!

Герлин уже оделась и съела пару ложек каши, когда юная служанка Агнес постучала в дверь. После сна молодая женщина взбодрилась, но ее терзало чувство вины: она взяла с Флориса обещание разбудить ее не позже чем перед ранней мессой, однако, похоже, рыцарь об этом забыл. А теперь Агнес склонилась перед ней с озабоченным видом, при этом с любопытством поглядывая в ее роскошное зеркало. Герлин надела простое, но красивое платье и тщательно уложила волосы в высокую прическу. Она должна была порадовать Дитриха своей красотой.

— Господин Соломон велел позвать вас к вашему супругу, — сообщила служанка. — Он сказал, вам следует поторопиться. Уже… приближается конец.

Герлин не стала задавать лишних вопросов, а вскочила и поспешила сначала вниз, во двор крепости, а затем вверх по лестнице, ведущей к балкону и покоям.

В коридоре ей встретилась госпожа Лютгарт.

— Госпожа Герлин… я слышала…

Герлин было не до проявлений вежливости. Она отстранила женщину со своего пути.

— Не сейчас, госпожа Лютгарт! — и она побежала дальше.

Перед дверью, ведущей в покои Дитриха, она встретила Флориса.

— Ты знаешь?.. — срывающимся голосом спросила она.

Он кивнул.

— Дитрих велел позвать нас обоих, — сказал он. — Он проснулся и желает поговорить с нами. Мы должны крепиться, Герлин…

Молодая женщина нащупала руку Флориса, прежде чем они вошли внутрь. Господин Соломон сразу же открыл им дверь спальни.

— Все очень серьезно, — тихо произнес он. — Не утомляйте его…

К изумлению Герлин, Дитрих сидел на кровати, опираясь на подушки. В таком положении ему легче было дышать, однако до этого времени Соломон настаивал, чтобы он все время лежал. Теперь это уже не имело значения. Юный рыцарь с трудом дышал, казалось, что каждый вдох приносит ему мучения. Герлин хотела броситься к нему и обнять его, но он жестом велел ей оставаться на месте.

— Нет… подождите… ты… вы должны сначала дать мне ответ!

Флорис опустился на колени у его постели.

— Спрашивайте о чем угодно, мой господин! — мягко сказал он.

Лихорадочный, однако ясный взгляд Дитриха останавливался то на нем, то на Герлин.

— Это правда, что вы… что ты, Герлин… что ты влюблена в этого рыцаря? Что ты позволила ему…

— Кто это сказал? — Рука Флориса потянулась к мечу, которого у него при себе не было.

— Господин Леон из Гингста… кое-что видел… Он… Это правда, господин Флорис, что вы целовали мою даму?

Дитрих резко выпрямился, однако сразу же, закашлявшись, упал на подушки. Герлин достала платок из выреза платья и вытерла пот с его лба. Она вспомнила похожий жест при их первой встрече. Тогда она дала ему платок в качестве гарантии своей любви. Похоже, Дитрих также вспомнил об этом. Его взгляд стал не таким суровым, он улыбнулся.

— Еще один знак? — прошептал он.

Герлин попыталась ответить ему улыбкой, хотя ей хотелось расплакаться, а затем задушить господина Леона из Гингста этим платком. Разве так необходимо было расстраивать умирающего своими нелепыми обвинениями?

— Да! — ответила она. — Знак моей любви и великодушия — поскольку вы больны, я прощаю вам то, что вы сомневались во мне! Однако как только вам станет лучше, я, наверное, придумаю для вас какое-либо наказание…

Дитрих слабо отмахнулся. Ему было не до игр. Больше не было времени на игры.

— Прекратите! — резко сказал он и снова закашлялся. — Господин Флорис, я задал вам вопрос!

Флорис положил руку на сердце.

Перейти на страницу:

Похожие книги