Они неловко остались стоять в центре комнаты, а он вернулся к машинке и начал медленно тюкать. Он не мог разобрать свои собственные каракули и дописал документ по памяти. Он надеялся, что ничего важного не упустил. Реджи всегда находила, что поправить, когда он печатал в офисе, но на этот раз сойдет и так. Он аккуратно вынул лист из машинки и положил его в маленький портфель.
— Пошли, — скомандовал он.
В четыре сорок пять к столу, где сидела Реджи, вернулся один Труманн. Он принес с собой два радиотелефона.
— Решил, что могут понадобиться, — объяснил он.
— Где вы их взяли?
— Нам их сюда принесли.
— Ваши люди?
— Верно.
— Просто ради любопытства, интересно, сколько сейчас ваших людей находятся в радиусе четверти мили отсюда?
— Не знаю. Двенадцать или тринадцать. Это же обычное дело, Реджи. Они могут понадобиться. Несколько человек мы пошлем охранять ребенка, если вы нам скажете, где он. Полагаю, он один.
— Он один, и он в порядке. Вы с Мактьюном говорили?
— Да. Они уже съездили за Клинтом.
— Быстро.
— Ну, если честно, то несколько человек последние сутки следили за его квартирой. Мы их разбудили и велели постучать в дверь, вот и все. Мы нашли вашу машину, Реджи, а вот машину Клинта — нет.
— Я ее взяла.
— Я так и думал. Очень хитро, но все равно мы бы вас в ближайшие сутки нашли.
— Не будьте таким самоуверенным, Труманн. Вы Бойетта уже восемь месяцев ищете.
— Верно. Как парню удалось сбежать?
— Длинная история. Побережем на потом.
— Его можно обвинить, знаете ли…
— Да нет, если вы, ребятки, подпишете наш договор.
— Подпишем, подпишем, не волнуйтесь. — Один из телефонов зазвонил, и Труманн схватил его. Пока слушал, появился К.О. Льюис со своим собственным телефоном и подошел к столу. Он с размаху сел на стул и с горящими от возбуждения глазами перегнулся через стол.
— Говорил с Вашингтоном. Они сейчас проверяют больницы. Все вроде нормально. Директор Войлз позвонит сюда через минуту. Возможно, он захочет поговорить с вами.
— А самолет?
Льюис взглянул на часы.
— Сейчас вылетает, будет в Мемфисе в половине седьмого.
Вмешался Труманн:
— Это Мактьюн. Он в больнице, ждет доктора Гринуэя и заведующего. Они связались с судьей Рузвельтом, он тоже туда едет.
— Вы сняли подслушивающее устройство с ее телефона?
— Да.
— И солонки убрали?
— Никаких солонок. Все чисто.
— Ладно. Скажите ему, чтобы через двадцать минут перезвонил.
Труманн невнятно проговорил что-то в трубку и щелкнул выключателем. Через несколько секунд запищал телефон Льюиса. Он приложил его к уху и расплылся в широкой улыбке.
— Да, сэр, — сказал он с превеликим уважением. — Одну секунду. — Он сунул телефон Реджи. — Директор Войлз. Хочет поговорить с вами.
Реджи медленно взяла телефон.
— Реджи Лав слушает. — Льюис и Труманн наблюдали с видом детей, дожидающихся мороженого.
Реджи услышала низкий и четкий голос. Хотя все свои сорок два года в должности директора ФБР Дентон Войлз старался избегать репортеров, им иногда удавалось записать несколько слов. Так что голос был знаком.
— Миссис Лав, говорит Дентон Войлз. Как вы поживаете?
— Нормально. Меня зовут Реджи, хорошо?
— Конечно, Реджи. Послушайте, К.О. только что ввел меня в курс дела, и я хочу уверить вас, что ФБР сделает все, что вы пожелаете, чтобы защитить мальчика и его семью. К.О. уполномочен действовать от моего имени. Мы можем, если хотите, обеспечить защиту и вам.
— Меня больше беспокоит судьба мальчика, Дентон.
Труманн и Льюис переглянулись. Она только что назвала его Дентоном. На такой подвиг до нее никто не решался. И это вовсе не прозвучало неуважительно с ее стороны.
— Если хотите, можете передать мне договор по факсу, и я его здесь подпишу, — предложил он.
— Спасибо, но в этом нет необходимости.
— И мой самолет в вашем распоряжении.
— Спасибо.
— И я обещаю, что мы проследим, чтобы мистер Фолтригг прослушал весь концерт в Мемфисе. Вы же понимаете, мы к этим повесткам не имеем никакого отношения.
— Я знаю.
— Всего вам хорошего, Реджи. Вы там займитесь деталями. Льюис может горы сдвинуть. Если нужно, звоните мне. Я весь день буду в офисе.
— Спасибо, — поблагодарила она и вернула телефон К.О. Льюису, способному двигать горы.
К столику подошел помощник ночного управляющего гриль-баром, вальяжный молодой человек от силы девятнадцати лет от роду, с пушистыми светлыми усами. Эта публика сидела здесь уже больше часа и, по-видимому, собиралась расположиться лагерем. На столе стояли три телефонных аппарата. Лежала куча бумаг. На женщине была рубашка и джинсы. Мужчина в кепочке был без носков.
— Простите, — сказал он строго, — не могу ли я вам чем-либо помочь?
Труманн оглянулся через плечо и рявкнул:
— Нет!
Он поколебался в подошел на шаг поближе.
— Я — заместитель ночного управляющего, и я требую, чтобы вы мне сказали, чем здесь занимаетесь.
Труманн громко щелкнул пальцами, и два джентльмена, читавшие газеты за соседним столиком, вскочили на ноги и выхватили из карманов свои бляхи. Они сунули их в лицо заместителю заведующего.
— ФБР, — пояснили они дуэтом, взяли его под руки и увели. Назад он не вернулся. Народу в гриль-баре по-прежнему не было.