— Вам следовало сообщить об этом раньше. Держа язык за зубами, вы навлекли подозрение на других. Когда вы в последний раз видели Эзру Пинкотта?
— Вчера вечером в «Быке», — подумав, ответил Буш.
— Вы вышли оттуда вместе?
— Нет.
— В котором часу вы ушли из «Быка»?
— Без семи минут десять.
— И что вы сделали?
— Отправился в свой обход.
— Вы заходили в церковь?
— Да.
— И не брали с собой Эзру?
Впервые Буш выглядел обеспокоенным.
— Чего ради мне это делать?
— Вы знали, что он хвастался, будто знает что-то о смерти мистера Харша и это набьет его карманы деньгами?
— Все это знали. Он во весь голос распространялся об этом в «Быке».
Следующий вопрос прозвучал очень резко.
— Вы держите у себя дома бренди?
Буш слегка нахмурился.
— В этом нет ничего дурного. Тетя миссис Буш употребляет его, когда у нее спазмы.
— Так мне и сказали. Вы давали Эзре бренди прошлой ночью?
Буш перестал хмуриться, и его губы расплылись в улыбке.
— Эзра не нуждался в том, чтобы ему предлагали выпивку. Почему вы думаете, что я тратил на него свое хорошее бренди?
Лэм выложил карты на стол.
— Кто-то угостил его бренди, ударил по голове и бросил в ручей, где он захлебнулся.
Буш уставился на него.
— Быть не может!
— Тем не менее это так.
— Зачем?
— Чтобы он не болтал о том, кто убил мистера Харша.
Буш бросил шапку на пол. Казалось, будто она выскользнула у него из руки. Он нагнулся, чтобы подобрать ее.
— Кто же мог сделать такое? — сказал он.
Глава 32
— Они бы мне никогда не простили, если бы я не привела к ним свою гостью, — сказала мисс Софи. — Я знаю их всю жизнь, А Мэри Энн теперь инвалид…
Мисс Силвер улыбнулась.
— С удовольствием побываю у мисс Донкастер, — вполне искренне отозвалась она.
— Тогда я только закончу письмо моей кузине Софи Феррерс. Это не займет много времени и даст им возможность приготовить чай.
День был теплым и ясным. Надев шляпу, перчатки и легкий летний жакет, мисс Силвер вышла в сад, где деревья отбрасывали причудливые тени на лужайку. Если бы на душе у нее было спокойно, она наслаждалась бы пребыванием в Борис. Но так как до покоя было очень далеко, мисс Силвер ходила взад-вперед по траве, обдумывая неудовлетворительные детали дела Харша.
Откуда-то слева ее окликнул пронзительный голос. Никто, хоть раз слышавший его, не мог ошибиться в том, кому он принадлежит, А мисс Силвер этим утром уже встречалась с Сирилом Бондом. Повернувшись, она увидела его сидящим на стене между пасторским домом и Медоукрофтом, одной рукой держась за нависающую ветку, А другой размахивая палкой, очевидно, заменяющей ему копье.
— В чем дело, Сирил?
— Знаете, что такое «Шприкен си дач»?
Мисс Силвер благожелательно улыбнулась.
— Ты неправильно произносишь. Нужно творить «Шпрехен зи дойч?» Это означает «Вы говорите по-немецки?»
Сирил взмахнул «копьем».
— Я спросил у мистера Эвертона, А он ответил, что не знает немецкого. В нашей школе учится мальчик — его отец беженец-еврей. Он здорово говорит по-немецки.
Мисс Силвер снова улыбнулась.
— Ты, похоже, настоящий альпинист. Смотри, не свались со стены. Из какого окна ты вылез во вторник вечером?
Сирил понурил голову.
— Если мистер Эвертон узнает, мне влетит.
— Я ему не скажу. Так из какого окна?
Сирил понизил голос до свистящего шепота.
— Из того, что над библиотекой. — Он указал палкой на окно.
— А ты не боялся, что мистер Эвертон тебя услышит?
— Не-а, — с презрением отозвался Сирил. — Я делаю это, только когда его нет дома.
— Во вторник вечером ею тоже не было?
— Конечно! Он ходил к миссис Моттрам, чтобы помочь ей что-то сделать. Она сама ничего не умеет.
— Откуда ты знаешь, что он туда ходил?
— Я слышал, как он перед уходом крикнул кухарке: «Я зайду к миссис Моттрам починить ей радио».
— А когда он вернулся?
— Не знаю — я лег спать. Когда я думаю, что мог слышать выстрел…
— А откуда ты знаешь, что мистера Эвертона не было дома, когда ты вернулся?
Сирил заговорил еще тише.
— Затемнение в кабинете неполное. Если там горит свет, его всегда можно разглядеть.
— Возможно, он поднялся в спальню.
В голосе Сирила вновь зазвучало презрение.
— Не-а! Мистер Эвертон сидит в кабинете допоздна.
— Ты не мог быть в этом уверен, — возразила мисс Силвер.
— А вот и мог! — Он внезапно метнул «копье» в сад Медоукрофта и соскользнул вниз следом за ним.
Идя рядом с мисс Фелл мимо двух промежуточных домов в сторону Пенникотта, мисс Силвер в основном молчала. Мисс Софи обрела в ней превосходную слушательницу. Почти не переводя дыхание, она умудрилась сообщить ей почти всю имеющуюся у нее информацию о сестрах Донкастер, начиная с их школьных дней, отдельные детали которой очень заинтересовали мисс Силвер.
— Конечно это чувство изрядно поубавилось за время прошлой войны и последующих лет. Мы надеялись, что больше оно не вернется.
— Но оно вернулось? — с интересом спросила мисс Силвер.
Мисс Софи остановилась напротив Лайлакса.
— О да. — Она склонилась и зашептала: — Вернулось в виде энтузиазма по поводу австрийского маляра…
Прошло несколько минут, прежде чем они двинулись дальше.