Читаем Ключи от Королевства 3. Утонувшая Среда полностью

— Надеюсь, с ним все будет хорошо, — сказал Артур. При этих словах он ощутил укол совести, потому что знал, что желает Скамандросу выздоровления ради своих целей ничуть не меньше, чем ради него самого.

— Сейчас я отведу вас в другую каюту, — сказал Длиннохвост. — Думаю, было бы неплохо вам отдохнуть, если удастся. Мы уже давно выяснили, что, хотя сон не является необходимостью в Доме, мы, смертные и почти смертные, чувствуем себя лучше, если можем предоставить отдых уму и телу.

— Отдохнуть бы не помешало, — признал Артур. — Только мне нужно сделать еще кое-что, и кто-то должен постоять при этом на страже. Если можно, вы могли бы это сделать.

По пути в новую каюту Артур вкратце объяснил Длиннохвосту суть следящего заклятия, которое соорудил для него Скамандрос, чтобы найти Листок. Он показал крысу зеркало и раковину.

— Сам я не могу за вами приглядывать, — сказал Длиннохвост. — Я, как-никак, капитан корабля. Но я пришлю к вам кого-нибудь надежного. Он явится к вам через несколько минут.

Судя по голосу, он слегка обиделся.

— Упс, — вполголоса сказал Артур, когда крыс ушел. Ясно же, что не следовало просить капитана корабля о такой простой услуге, как стоять на страже, пока пассажир будет смотреть в зеркальце.

Как и было обещано, через несколько минут в дверь постучали. Артур впустил в каюту уже знакомого крыса.

— Помощник первого канонира Уоткингл, — сказал Артур, когда крыс отдал честь и уже открыл рот, чтобы представиться.

— Ух ты! Вы меня запомнили, сэр!

— Спасибо, что пришли так быстро, — сказал Артур. — Капитан объяснил вам, что нужно будет сделать?

— Стоять здесь вроде часового, пока вы колдуете какую-то магию, — ответил Уоткингл, постукивая по рукояти тесака за поясом. — А если ваши глаза пожелтеют, и вы начнете вести себя странно или бормотать бессмыслицу, то я должен постучать вас по голове рукоятью вот этого вот тесака.

— Ну, это не совсем… — начал было Артур, но осекся, пожал плечами и просто кивнул.

Думаю, если у меня глаза пожелтеют и я начну бормотать бессмыслицу, тогда меня и в самом деле не помешает стукнуть по голове, подумал он.

Солнечный свет — или свет с потолка Пограничного моря — лился в иллюминатор. Артур сел поудобнее, повернул зеркало к свету и поднес к уху раковину.

Он снова попытался вспомнить Листок. Несколько образов всплыли в его сознании. Тот раз, когда он впервые увидел ее; тогда она вместе со своим братом Эдом отказывалась бегать. Потом у нее дома, когда жгрун прорезал себе дорогу сквозь входную дверь.

Эти образы промелькнули на поверхности зеркала, затем оно потемнело. Артур услышал, как шум в раковине меняется. Шум шагов, затем звук зажигаемой спички. В зеркале зажегся свет, и темнота расступилась.

Артур увидел, как бледная рука поднесла спичку к светильнику. Когда фитиль занялся, стало можно разглядеть небольшое помещение на корабле. Не ту камеру, в которой Листок сидела в прошлый раз. Хотя потолок и здесь был чуть выше метра, это помещение оказалось длинным и узким.

Там была Листок, и она сильно переменилась. Волосы она перехватила синей косынкой, а одета была в тельняшку, черные штаны и высокие сапоги с подвернутыми голенищами. Даже в мерцающем свете Артур разглядел, что ее кожа стала заметно темнее, загорев под солнцем какого-то другого мира.

С ней был мальчишка, одетый точно так же. Это он зажег светильник, и теперь повесил его на крюк в потолке.

— Все равно не понимаю, Альберт, зачем нам драться? — сказала Листок. — По-моему, это глупо. В смысле, мы вроде неплохо ладим…

— Традиция, — мрачно ответил Альберт. — Я сам не хочу драться, но капитан говорит, что так надо. "Корабельные мальчишки всегда дерутся", он говорит, " а мисс Листок тут уже месяц, и без единого тычка. Исправь это, иначе вам обоим достанется двадцать горячих через двенадцать фунтов".

— Это значит, мистер Панникин положит поперек пушки и отвесит двадцать ударов тростью, — пояснил Альберт, закатывая рукава. — Ты мне так больно все равно не сделаешь.

— Ты просто стараешься меня разозлить, — сказала Листок. Она рукава закатывать не стала, а откинулась назад и оперлась спиной о переборку. — Не сработает. Я психологию учила. Я знаю, что у тебя на уме.

— А больше ты ничего не знаешь, — сказал Альберт, но без особого пыла в голосе. — Я упарился тебе объяснять простые вещи, которые ты и так должна была знать.

— Это типа того, какая разница между миззен-гаффом и миззен-топсель-ярдом? — спросила Листок. — Будто мне было это нужно дома.

— Да говорю тебе, домой ты не попадешь. Не будет этого. Прими к сведению — ты теперь одна из детей Дудочника. Ну или все равно что одна.

— Артур меня найдет, — сказала Листок. — Он Хозяин Нижнего Дома и всего остального. Я вернусь домой, рано или поздно.

— Ага, а Панникин угостит нас пудингом за хорошую работу, — фыркнул Альберт, и вдруг рванулся вперед и ткнул Листок кулаком в лицо.

— Ай! Ты что…

Альберт снова кинулся вперед, но в этот раз, когда он ударил, Листок увернулась и зацепила его руку явно хорошо отработанным захватом. Затем короткое движение туловищем, и Альберт кувырком врезался в стенку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже