— Он крепко связан весьма сложным заклятием. Я смог бы расплести чары, но это сложно, а под водой и вовсе не выйдет.
— Работа Лихоманки, — предположил Артур. — Эй смотрите, там еще один, довольно близко.
— Десять делений на правый борт и медленный ход, — скомандовал Длиннохвост.
Подводная лодка слегка повернулась и медленно приблизилась к радужному куполу. Его свет пронизывал воду, перебивая лучи прожекторов "Балаэны". В этом мерцании цвета застыл еще один силуэт. Тоже Ниссер, но на этот раз женщина, занесшая трезубец в смертельном ударе и так замершая.
— И еще двое, — сказала Сьюзи. — Вон там, совсем рядом с куполом.
Она указала на две точки на самом краю носового обзора. Но когда "Балаэна" приблизилась к ним, стало видно, что это уже не Ниссеры. Это были Жители, вернее — скелеты давно утонувших Жителей, одетых в лохмотья и скованных одной ржавой цепью с кандалами на лодыжках. Оба все еще сжимали в руках длинные мотыги, железные наконечники которых уже вконец проржавели.
Артур, разом заинтересованный и напуганный, разглядел в радужном свете, что кости Жителей — тускло-золотые.
— А вот это интересно, — сказал Скамандрос. — Жители обычно не разлагаются. Могу предположить, что эта вода несет в себе желудочные кислоты, словно у смертного существа. Или дело в загрязнении Пустотой. Думаю, эти двое — порабощенные собиратели добычи.
Хвост капитана дернулся. Артур заметил, что Длиннохвост оглядывает мостик, словно ожидая уже увидеть следы коррозии.
— Что приводит нас к важному решению, — сказал капитан. — Мы должны предположить, что вода этого желудка опасна для судна, а потому не можем медлить. Боюсь, лорд Артур, что мы в состоянии дать вам только двенадцать часов, а затем предпримем попытку покинуть Левиафана.
— Двенадцать часов с того момента, как мы найдем вход? — уточнила Сьюзи.
— Двенадцать часов с этой секунды, — отрезал Длиннохвост.
Артур кивнул, не отрывая взгляда от купола. В радужной стене что-то было, сразу позади скованных скелетов. Глядя краешком глаза, он мог уловить что-то, похожее на арку входа. Но когда он смотрел прямо, то видел только переливы цвета, похожие на бензиновые разводы на воде.
— Кто-нибудь еще видит дверь? — спросил Артур. — Арку, примерно три метра высотой, сразу за левым скелетом?
— Не-а, — сказала Сьюзи.
— Нет, — откликнулся Длиннохвост.
Доктор Скамандрос опять нацепил очки на лоб и посмотрел туда, куда указывал Артур.
— Ммм, да, арка… да… это двусторонняя мембрана сквозь Бестелесную стену. Очень хорошо спрятанная. Как вы ее заметили, Артур?
— Просто смотрел. Но я могу заметить ее только краем глаза.
— Полезный талант. Особенно для вас, лорд Артур. Хотел бы я иногда смотреть краем вашего глаза… Никогда не знаешь, что может прятаться в невидимости.
— Если там и в самом деле дверь, — сказал Длиннохвост, — то нам лучше немедленно десантировать вас, лорд Артур, и искать укрытие для "Балаэны".
— А как вы узнаете, когда нас забирать? — спросил Артур.
Длиннохвост достал из кармана деревянный ящичек. Открыв его, он продемонстрировал Артуру маленькую зеленую бутылочку, упакованную в вату.
— Одноразовая бутылка. Ее пара находится здесь, на корабле. Рассчитана на передачу одного-единственного слова, которое уже помещено внутрь. Все, что вам нужно — вытащить пробку, и сообщение тут же отправится. Как только мы его получим, немедленно явимся в место встречи. А если что-то случится с нами, и мы не сможем вас забрать, бутылочка рассыплется в пыль.
— Спасибо, — сказал Артур и повернул голову, чтобы еще раз кинуть косой взгляд на дверь. Она все еще была там, примерно в пяти метрах. — Доктор Скамандрос, а эта мембрана — как вы думаете, за ней будет воздух?
— Возможно. Но не обязательно.
— У вас случайно нет другой волшебной прищепки? Ну вы помните, "тысяча и один вдох"?
— Боюсь, что нет. А та, что вам дала Рассвет Среды, уже разрядилась?
Артур кивнул и снова вернулся к шару.
— Там вроде недалеко, — сказала Сьюзи, правильно поняв, что Артур оценивает расстояние между подлодкой и дверью. — Там точно будет воздух, даже если нам придется всплывать до него.
— Это если вода не растворит нас и не обожжет, — сказал Артур. Он знал, что начинает ныть, но ничего не мог поделать. — А что если там ловушка? Вроде тех, о которых ты только что вспоминала?
— Да нет, ты прав. С чего волноваться, если ты спрятан в ките?
— Надеюсь, ты права. Или я прав. В общем, думаю, надо собираться.
Он взял крысиный нос и хвост и уже начал их надевать.
— А они водостойкие, кстати?
— Хммм? — не расслышал доктор Скамандрос, снова разглядывавший стену купола.
— Они водостойкие?
— Конечно! Я же морской чародей, не забывайте об этом. Любые чары и заклинания моей работы, с тех пор как я нанялся на "Моль", проявляли высокую устойчивость перед лицом универсального растворителя!
— То есть они не совсем водостойкие, — перевела Сьюзи, пока Артур осмысливал сказанное. — Сколько они продержатся, если их как следует намочить?