затем ослабла. Подхватив Алину на руки, Альварос аккуратно уложил ее на кровать.
— Прекрати! — гневно потребовала девушка, пытаясь пошевелиться, но тело ее не слушалось.— Сейчас же отпусти меня!
— Ты останешься здесь, — повторил Альварос,— погасишь фонари и будешь сидеть у окна.
Если увидишь что-то подозрительное, выберешься через кухню и встретишь нас на дороге от замка. Ты все поняла?
— Я хочу с вами! — упрямо сказала девушка.
Альварос вздохнул.
— Я вообще тебя взял зря. Надо было оставить тебя у Чуй.
— Надо было, — согласился Чуй. — Ей там самое место.
— А ты молчи, — возмутилась Алина, пытаясь пошевелить руками, это ей кое-как удалось.
— Все, Алина, мы идем. Жди нас и помни, что я тебе сказал.
Альварос взял посох и взглянул на Чуй.
— Прутик не забудь.
— Вот он, — сказал Чуй, продемонстрировав старику небольшую веточку. — Чуй ничего не забывает.
— Тогда пошли. — Альварос открыл дверь и вышел в коридор.
В коридоре было темно, лишь на лестнице горел фонарь. Потихоньку, стараясь не шуметь, мы спустились вниз. Все постояльцы спали, но уйти незаметно нам не удалось — за столом, неподалеку от двери, сидела дородная женщина. Увидев ее, старик нахмурился, но отступать было некуда.
— Извини, Гелла, мы немного подышим свежим воздухом. Скоро вернемся. А Бучо где?
— Бучо? — Глаза женщины испуганно блеснули. — Спит Бучо. Он всегда ночью спит.
— Хорошо, хорошо, пусть спит. Мы скоро придем...
Альварос открыл дверь, женщина быстро встала из-за стола и всплеснула руками.
— Ай, и куда же это вы в ночь-то, господин Альварос? — запричитала она. — Времена-то какие нонче, опасно ходить ночью. Посидели бы, я бы вам эля свежего принесла...
— Тише, Гелла, не шуми. Я же говорю: скоро вернемся. И Бучо не буди, пусть спит.
Мы вышли, я спиной чувствовал растерянный взгляд хозяйки, до нас доносились ее тихие причитания.
— Ай, и как же это, а? Какая ж я после этого хозяйка, если гости среди ночи уходят? И постели мягкие, и еда хорошая, а уж эль-то, эль! Да нигде ведь такого эля нет...
Улицы были темными и пустынными, — похоже, об уличном освещении здесь не имели никакого представления. Впереди теперь шел Чуй, за ним Альварос. Я шагал позади всех, перекинув через плечо мешок с одеждой и то и дело оглядываясь назад: мне казалось, что за нами кто-то идет. Впрочем, это были всего лишь ночные страхи.
Вскоре мы свернули в узкий проулок — настолько узкий, что два человека уже с трудом могли здесь разминуться. Посмотрев вверх, я подумал о том, что дома весьма хороши для влюбленных: можно без помех шагнуть из окна в окно.
А потом мы оказались в саду, это произошло довольно неожиданно. Сад был густым и тенистым, безлунное небо почти не давало света. Я начал всерьез опасаться, что потеряю Альвароса, — учитывая то, как бесшумно он умел ходить. Но не потерял; не прошло и пяти минут, как мы остановились у подножия высокой каменной стены, в темноте ночи она показалась мне просто огромной. Хотел было спросить у Альвароса, где мы, но он опередил меня.
— Тихо... — прошептал он, указав пальцем куда-то наверх. — Там стражники.
— Это замок? — изумленно выдохнул я.
— Да, его тюремная часть. Мы подошли с тыла, со стороны сада. Положи мешок...
Я положил мешок, потом снова взглянул наверх: ума не приложу, как можно туда взобраться. К тому же у нас даже нет веревки.