Читаем Клокард полностью

Платформа двинулась дальше, а сзади, помимо рева бессильно бесновавшегося «кентавра», послышались новые шумы – отдаленные взрывы, грохот и вообще все признаки большого и несомненного разрушения.

База в Сарти перестала существовать.

Как поведал бравый Люлю, поезда Вайпера пока курсировали лишь по одной имеющейся в наличии ветке: от Сарти, через Клокард, до Арторикса, а там к Тумпстауну – и теперь мы неслись по этому пути со всей возможной скоростью, планомерно выводя из строя сектор за сектором, то есть находя отвечающий за самоуничтожение красный ящик, вскрывая его и вводя код. Лишенная связи и привычных систем тотального наблюдения за реальностью, подземная империя «И Пэна» агонизировала: опорные базы, склады, заводы, ходы, лифты и прочие вредительские прибамбасы – один за другим – оказывались погребены и намертво забетонированы под толщей земли и камней. Сопротивления практически не было: армия Вайпера в основном состояла из роботов, которых мы встречали в изобилии и в разных позах – там, где их застигла Шоколадкина диверсия. Встречались и засевшие в засаде клоны, но Люлю определял их присутствие раньше, чем те успевали сделать хотя бы один выстрел, – по датчикам, исправно функционировавшим у них в головах. Мелкие неприятности причинила только пара «кентавров», возникшая на перегоне за Клокардом: эти сволочи самоуничтожились, разнеся рельсы. Пришлось попотеть, продвигая платформу через поврежденный участок, и тут сильно отличился Жан-Жак Леклер.

Сразу за небольшой станцией после Арторикса (здесь тоннель делал широкую дугу, огибая забетонированную базу, – старую, уничтоженную ранее), когда Тальберг положил руку на рычаг, готовясь выжать из нашего средства передвижения все, на что оно было способно, – с узкой, начинающейся у потолка лесенки прямо на рельсы перед платформой неожиданно свалился некий тип в синем комбинезоне, испустил истошный вопль и в свете прожектора с криками «ой-ой-ой!» шаткой рысью затрусил перед нами.

Юллиус посмотрел на Люлю: раздавить что ли? – читалось в его честном, открытом взгляде.

Я подвигал прожектором, ловя спину убегающего: что-то в ней было поразительно знакомое; Леклер тоже прищурился, вглядываясь, и вдруг на весь тоннель гаркнул:

– Эй, Джон! Стой! Стой, тебе говорят!

Бегущий вздрогнул, вжал голову в плечи и размашисто прыгнул в кстати подвернувшийся боковой проход – гремя содержимым карманов, брякнулся о землю, сноровисто пополз в темноту, и если бы не спрыгнувший следом Жак, так бы и исчез навеки в лабиринтах подземелий.

– Поликарпыч! – радостно воскликнула Жужу Цуцулькевич.

– Сироту обижают! На мудроту руку подняли! Ухватили старичка безобидного, норовят сгноить в подвалах каменных! – злобно, но отчетливо причитал ползущий.

– Прекрати, Джон! Нашел, где в своей «жабе» упражняться! – осуждающе басил Леклер, волоча цепляющегося за что только возможно господина Мозгового. – Отпусти шпалу, слышишь? Джон, это я – Жак.

Взъерошенный, перепачканный в пыли и прочей подземной дряни, разносчик мудроты опасливо поднял голову и огляделся: прямо перед ним стояла сияющая Жужу.

– Благодетельница! Заступница! – жалобно насколько возможно заголосил Поликарпыч. – Не оставь сироту вниманием! Нет ли у тебя, например, теплых малоношеных вещей?

<p>27</p>

В тоннель Джона Поликарповича привели поиски старцев, бежавших с добычей из универсального магазина «Бэнки». Мозговой вполне обоснованно полагал, что его ушлые подопечные постараются распорядиться покраденным добром по собственному разумению, презрев коллектив краболовецкой артели, – «пропьют, окаянные, о сиротах вовсе не думая! вот ведь научил мудроте на свою голову!». Разбазаривания потенциально полезного имущества набольший старец допустить никак не мог и озаботился пресечь, а также примерно наказать беглецов, то есть лишить на три, а то, может и даже на пять дней прелести вкушения высококалорийного кефира. Для достижения святой цели возвращения блудных старцев, а также для профилактики возможных волнений в среде артельщиков, он выступил на поиски, причем в полном одиночестве, хотя двенадцатилетний старец Менахем и набивался активно в сопровождающие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пластилиновая жизнь

Арторикс
Арторикс

Приключения еще одного полицейского инспектора? А почему бы и нет? Если это инспектор Сэмивэл Дэдлиб – человек иронический, склонный к пиву и ношению оружия, к тому же неустанный борец за демократию в городе Тумпстаун и окрестности. Правда, демократия в Тумпстауне весьма специфического свойства, да и сам городок выглядит на современной карте довольно подозрительно, точнее – никак не выглядит. Потому что его там нет. Но в романе «Пластилиновая жизнь» город существует, населен и полон жизни и разнообразных жизненных коллизий, как то: драки, погони, всемерная и успешная борьба с преступностью, сращивание политических партий и мафиозных группировок и тайные злоумышления неизвестных злодеев, наполнивших город и окрестности товарами со странной торговой маркой – «И Пэн»…

Игорь Александрович Алимов , Игорь Алимов

Фантастика / Полицейские детективы / Детективы / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Сарти
Сарти

Приключения доблестного полицейского инспектора Сэмивэла Дэдлиба продолжаются – и самым занимательным образом. Волею шерифа, а также природной склонностью к искоренению злодеев и утверждению (кулачно-прикладным образом) добра и справедливости Дэдлиб оказывается в дремучем королевстве Сарти, которым правит доблестный король Мандухай Первый, только свергнувший невесть какого по счету короля Стагнация. И таковы нравы в этих захудалых местах, что Дэдлибу хочется искоренить цвет местного дворянства – со всеми его конями, и он с превеликим трудом сдерживается, а все потому, что задание его куда сложнее, нежели парочка разгромленных кабаков и несколько оскорбленных в естестве дворян. Дэдлиба занимает лишь корпорация «И Пэн»…

Игорь Александрович Алимов , Игорь Алимов

Фантастика / Детективы / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Полицейские детективы

Похожие книги