Читаем Клоп (СИ) полностью

Позавтракав, они вышли из отеля, у тротуара напротив входа стояли два автомобиля. Один Пиус узнал, он был Патвина. Задняя дверца второго, серебристого лимузина, была открыта, к ней спиной прислонился стройный господин с козлиной бородкой в дорогом сером костюме. Он рассматривал отель, и когда увидел выходивших детей, приветливо улыбнулся.

— Ну и погодка! — произнес он, когда ребята спустились по лестнице.

Было непонятно, что он имеет в виду, что погода чудесная или что сейчас ему холодно, он-то стоял в одном пиджаке, даже слегка похлопывал себя по плечам. Ребята зашагали по тротуару.

— Далеко собрались? — спросил вдруг бородач.

— А вам что? — бросила, обернувшись, Лил.

Дети остановились и опасливо посмотрели на незнакомца.

— Предлагаю вас подвести.

— С чего бы? — удивился Пиус.

Незнакомец будто сдерживал смех, что дети так строго на него смотрят.

— Вы не поняли, мы здесь всех хорошо знаем, мы друзья Патвина, директора отеля.

— Мы? — задала вопрос Лил. — А директор Валунна.

— То есть Валунну мы тоже знаем. Мы — это я и приятель. Садитесь.

Он похлопал глазами и посторонился, показывая салон, из которого тянуло духами. С другой стороны открылась вторая дверца, и оттуда вышел лысый господин, он как будто собирался обходить машину.

— Эй, кто вы такие? — раздался строгий голос от дверей отеля.

По ступенькам спускался Патвин, он нес в руках какую-то коробку. Увидев его, первый незнакомец тут же сбросил улыбку, вместе со вторым они сели в машину. Через мгновение та заревела и скрылась прочь, Патвин с детьми посмотрели ей вслед.

— Что им было нужно?

— Хотели подвезти нас. Говорили, ваши друзья.

— В жизни их не видел. Не верьте таким незнакомцам и не садитесь к ним в машины.

— Мы и не думали.

— Куда вы идете?

— В порт навестить друга.

— Садитесь, я подвезу.

Патвин открыл машину, все залезли в нее. Пиус сел вперед, а девочки расположились на заднем сидении. Салон был очень просторным (это Пиус помнил еще с приезда), дети утонули в мягких креслах. Патвин положил коробку с чем-то звякающим рядом с ногами Пиуса и поинтересовался, удобно ли тому.

— А вам по пути? — спросил Пиус.

— Почти, Пузан попросил по дороге завезти эти пузырьки с зельями в его хранилище. Там недалеко от порта. Лучше бы вам в такие места не ходить.

Он завел мотор, и автомобиль помчался по дороге. Зимой машины вели себя сдержанней, опасаясь гололеда, но Патвин, похоже, гнал всегда одинаково. Разница была в том, что проплывающие мимо машины, теперь проплывали еще быстрей. Но ребята не чувствовали себя в опасности. Автомобиль двигался и маневрировал очень уверенно.

— Вам бы вообще не разгуливать сейчас по улицам, — сказал Патвин с встревоженным лицом. — Вы этих двоих уже видели раньше? Или, может, машину?

— Нет, никогда, — ответил Пиус.

— Тебе нужно быть осторожней. Сейчас особенно. Тебе может что-то угрожать, не знаю. Никогда ни к кому не садись. И не разгуливай так уж.

— Я не сажусь, — только и ответил Пиус. Он не знал, что сказать, неужели ему правда что-то угрожает? Тогда все-таки хорошо, что ему, а не Лил с Джозиз, решил мальчик. И ему стало спокойней, а потом опять тревожно, но уже просто за себя.

Когда они подъехали к порту, Патвин предупредил ребят с оглядкой добираться до отеля, снова выразил желание, чтобы они не слонялись по улицам, а еще попросил Пиуса зайти к нему вечером. Наверное, чтобы еще семь раз предупредить об одном и том же, предположил мальчик.

В одиночестве шагая по порту, ребята задумались над произошедшим. Неприятное чувство нахлынуло волной, в машине они еще были придавлены шоком, который теперь отпускал.

— Никогда, слышишь, не садись ни в чью машину, — беспокоилась Лил, повторяя тон Патвина.

Пиус и Джозиз даже взглянули на нее, чтобы убедиться, что она не подшучивает, изображая его.

— Не волнуйся, Лил, я не собирался ничего такого делать.

— Но что это значит? — удивилась Джозиз. — Если Патвин видит угрозу, он что-то понял. Пиус, похоже, тебя собираются похитить.

— Но никто не похитит, — возразила Лил.

— Да, мы этого не допустим, раз предупреждены. Ты будешь осторожен и ни в чью машину не сядешь. — Она улыбнулась, потому что Пиус тоже заулыбался. — Да нет, серьезно. Допустим, ты интересен как внук хозяина отеля.

— Мой дед не встает с постели и не приходит в себя, что похитители могут от него получить? — рассудил Пиус.

— За тебя все равно могут назначить выкуп. Или ты знаешь какую-то информацию.

— Какую? Ты знаешь не меньше. Есть, скажи, что-то такое в этой информации? А об испытаниях "Клопа" вообще никому не известно.

— Но ведь они не в курсе твоей осведомленности. И про состояние твоего деда они могут не знать.

— Весь город знает про его состояние.

— Город полон слухов.

— А я знаю, — вставила Лил, — что тебе нужно держаться поближе к нам.

— Да, ведь мы такие защитницы, сгрудили на него все книги.

— Он вырвал у меня их из рук!

— Пиус, немедленно отдай Лил книги.

Мальчик действительно надрывался от двух увесистых свертков в руках, но дети, миновав груду старых деревянных бочек, уже подходили к присыпанному снегом домику Крочика.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже