Читаем Клуб путешественников-фантазёров полностью

– Ты думаешь… они с ними что-нибудь сделают? – проговорила Джулия, ужаснувшись при мысли о родителях, запертых в машине.

Джейсон, тоже весьма обеспокоенный, покачал головой:

– Не знаю…

Он хотел обдумать эту невероятную ситуацию, но от холодного дождя, льющего как из ведра, он насквозь промок, и это мешало ему сосредоточиться. Уже который раз он с удивлением осознал – он опять сожалеет, что рядом нет Рика, который наверняка помог бы сейчас…

Пираты… Обезьяны… Бригантина с чёрными парусами, которая продолжает обстреливать их из пушек… Родители, оказавшиеся в плену…

В этой головоломке мальчику ясно было только одно: родителям нужна помощь. Причём срочно.

Прячась за кустами, чтобы оставаться незамеченным со стороны берега, Джейсон двинулся вдоль дороги в сторону города.

– Куда ты? – спросила Джулия. – Мы ведь не можем оставить маму с папой!

– А что ты предлагаешь? Чтобы нас тоже захватили в плен? – рассердился Джейсон. – Я хочу предупредить остальных.

Джулия нагнала брата.

– А потом? – спросила она, с трудом сдержав чиханье.

– Не знаю, Джулия!.. Понятия не имею! – вскипел Джейсон, останавливаясь. – Но не стану же я стоять тут и ломать голову. – И он побежал в сторону города.

Джулия ещё раз оглянулась на машину, тяжело вздохнула и поспешила за братом.

Вскоре близнецы оказались недалеко от площади, где собрался народ смотреть на огненный спектакль, происходивший в гавани. Теперь люди, убегавшие оттуда, спешили им навстречу.

– Извините!

– Пропустите!

– Видели, что творится?..

– Прячьтесь, да поскорее!

Джулия и Джейсон пробовали пробиться сквозь встречный поток людей, которые, покинув дома, бежали неизвестно куда: все неслись в одном направлении, словно участвовали в марафоне.

Брат и сестра попытались найти хоть одного знакомого, но среди жителей Килморской бухты не оказалось никого, к кому можно было бы обратиться.

– Осторожно! – закричала Джулия, когда пушечное ядро воткнулось в песок на обочине недалеко от них.

– Сюда! – крикнул Джейсон, перебегая дорогу. Теперь он уже знал, что делать. Нужно поспешить на вокзал – к Блэку Вулкану.

Близнецы бежали вдоль домов, приседая всякий раз, когда слышали свист летящего ядра или его разрыв. Пробежав мимо дома Рика и свернув на главную улицу, Джейсон едва не столкнулся с Блэком.

– Джейсон! Джулия! Слава богу, живы! – воскликнул бывший начальник железнодорожного вокзала Килморской бухты. Потом, пригладив свою густую бороду, с которой стекала вода, и указав на погружённую во мрак виллу «Арго», прибавил: – Я думал, уже никогда не увижу вас!

Блэк был в чёрном плаще до пят, из-за чего походил на гигантскую летучую мышь, и держал в руках длинную подзорную трубу.

– А где ваши родители?

– Их взяли в плен.

– Не волнуйтесь, скоро снова увидите их! – ободрил близнецов Блэк.

– Это Спенсер, верно? – спросила Джулия, указывая на корабль посреди залива.

Помрачнев, Блэк помолчал, глядя на бригантину, потом кивнул и протянул Джейсону подзорную трубу. Тот направил её на судно. И вскоре рассмотрел капитана.

– Проклятый…

– Можешь громко сказать. Это словно какая-то смертельная болезнь. Думаешь, что одолел её, и, когда меньше всего ожидаешь, она возвращается.

Джейсон видел в окуляр человека с суровым профилем, равнодушно наблюдающего за разрушением Килморской бухты.

Он стоял, прислонившись к борту, заведя руки за спину, в красивой морской форме с золотыми пуговицами, на голове фуражка с золотым якорем над козырьком, на шее массивное ожерелье из черепов.

– Обрати внимание на его уши, – сказал Блэк.

Джейсон навёл резкость и увидел, что у Спенсера правое ухо без мочки. Напоминание о последней встрече с Улиссом Муром… Мальчик резко опустил подзорную трубу:

– Зачем он явился сюда?

Блэк опустил голову:

– Пока лишь с одной целью, чтобы до нас дошло наконец, что он очень сильно рассержен.

Джулия взяла у брата подзорную трубу и укоризненно произнесла:

– Блэк, вчера ты говорил нам, что… вы оставили его на острове, откуда невозможно сбежать… И будто бы увели его судно.

– Совершенно верно, – кивнул бывший железнодорожник. – И его старый экипаж взбунтовался. Понять не могу, как ему удалось бежать оттуда!

– Может быть, они вернулись за Нестором? – предположил Джейсон.

– Может быть. Но вопрос в другом: как им удалось отыскать судно?..

– А это… Это то самое, которое…

– В том-то и дело, что тут нет никаких сомнений. Это «Мэри Грей», его бригантина с чёрными парусами, которую ни с каким другим судном не спутаешь… Но ведь всем им завязали глаза. И как я уже сказал, затопили судно в болоте в мангровом лесу, туда невозможно добраться. Разве только… Гром и молния! Но это… Этого не может быть!

– Что не может быть? – спросил Джейсон.

Блэк выглядел потрясённым.

– Даже если он сбежал с острова, даже если отыскал своё судно и экипаж… то не может быть, чтобы он нашёл дорогу в Килморскую бухту! Это невозможно!

Джулия опять принялась рассматривать бригантину:

– Он там не один.

– А кто же там ещё? – поинтересовался Джейсон.

– Какой-то человек, лицо скрыто под капюшоном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Зарубежная литература для детей