Каково это – лишиться сообразительности или любопытства, может, даже остроты ума? Горло сдавило от страха. Вероятно, Хелен не осознает, что потеряла. Ее мир сузится, потеряет краски. Или память останется и она вечно будет оплакивать свою прежнюю сущность? Дядюшка, несомненно, одобрит скучную, глуповатую племянницу, но что скажут тетушка, Эндрю, Миллисента? Будет невыносимо больно потерять их уважение, наблюдать за тем, как доброе отношение превращается в терпимость. И конечно же нельзя забывать о герцоге. По крайней мере, она дала ему шанс отозвать предложение.
Старательно не обращая внимания на письмо от лорда Карлстона, Хелен сложила послание матери, спрятала в книгу и поспешно вернула «Мага» на полку. Она решительно повернула ключ в бюро, словно запирая нечто животное и дикое.
Еще утром в день бала все внутри дома пришло в движение. Хелен спустилась на завтрак и по пути заглянула в гостиную. Двойные двери в салон были открыты, и просторные помещения сливались в громадную бальную залу. Мебель уже вынесли, и теперь двое лакеев сворачивали ковры, освобождая чудесный паркет для танцев. Вторую гостиную превратили в комнату для ужина. Целый отряд слуг переносил туда корзины со столовыми приборами и фарфором из буфетной.
Тетушка уже сидела за столом в комнате для завтрака, потягивала чай и внимательно перечитывала список приглашенных.
– Доброе утро, моя дорогая. – Она подняла на Хелен цепкий, оценивающий взгляд. – Тебе хорошо спалось?
– Вполне, спасибо.
Хелен солгала: за всю ночь она не сомкнула глаз. В голове проносились сцены безумия, добродушное лицо герцога отворачивалось от нее и сменялось жесткими чертами лорда Карлстона.
Тетушка опустила чашку с повелительным звоном:
– Моя дорогая, я прекрасно вижу, что ты не спала ни секунды. Под глазами круги, кожа бледная. Постарайся отдохнуть до трех часов. Потом придет месье Леграф уложить твои волосы. А там придет время одеваться, и вздремнуть ты уже не успеешь. Тебе надо хотя бы отчасти вернуть здоровый цвет лица.
– Да, тетушка, – покорно ответила Хелен и взяла теплую булочку из корзинки.
– Иначе нам придется, не дай бог, нанести тебе румяна.
В дверь постучали, и Барнетт поспешил ее открыть. Хелен подняла взгляд от тарелки, услышав его тихий шепот. В ту же минуту дворецкий вернулся к столу и объявил:
– Миледи, миссис Грант желает с вами поговорить.
Экономка стояла на пороге, прижимая к себе невзрачный предмет из сосновых досок.
Сундучок Берты.
Хелен стиснула в руке столовый нож.
– В чем дело, миссис Грант? – удивилась тетушка. – Нам еще не доставили сладкое из «Гюнтерс»?
Экономка присела в неуклюжем реверансе:
– Десерт
Хелен уставилась на расщепленные доски. В памяти всплыл звук, с которым они ломались.
– Сейчас определенно не время этим заниматься, – покачала головой тетушка. – Сегодня вечером у нас бал.
– Знаю, миледи, – склонила голову экономка. – Но я подумала, что будет лучше как можно скорее узнать, завелся ли в доме вор, ведь сегодня мы выносим из буфетной всю посуду.
– Ладно, – с раздражением проворчала тетушка. – Давайте его откроем. Вот только я не представляю, как нам понять, взяли оттуда что-нибудь или нет. – Она махнула экономке рукой, чтобы та подошла к столу. – По крайней мере, Хелен сможет проверить, нет ли там адреса матери Берты. Помнишь, милая, ты хотела с ней связаться? – Тут тетушка осеклась и сощурилась. – Ты ведь в этом не замешана, моя дорогая?
– Нет, – чересчур резко ответила Хелен.
К счастью, внимание тетушки было сосредоточено на сундучке. Господи, вдруг ей попадутся на глаза те непристойные открытки из «Девы озера»?
Барнетт отодвинул тарелку с ножом, и миссис Грант водрузила сундук на стол между Хелен и леди Леонорой, а затем сделала шаг назад. Тетушка откинула крышку.
Все заглянули внутрь.
– Уложено не особенно аккуратно, – отметила тетушка.
Она вытащила белую шемизетку и положила на стол.
– В сундучке копался вор, мадам, – сдержанно напомнила миссис Грант.
Хелен чудилось, будто на нее направлены подозрительные взгляды, но она подняла глаза и увидела, что тетушка с экономкой все так же изучают содержимое сундучка.
– Не понимаю, почему Берта его не забрала, – удивилась Леонора, рассматривая отрез синей хлопчатобумажной ткани на платье.
Ткань отправилась на стол вслед за шемизеткой. Пришла очередь жестяной коробочки в форме сердца.
Тетушка ее открыла:
– Всего лишь монеты… – Она отложила коробочку и окинула взглядом оставшиеся в сундуке вещи: – Похоже, писем здесь нет.
– Я не уверена, что Берта умела писать, миледи, – заметила миссис Грант.
– У нее были книги. Очевидно, читать она умела. – Тетушка вновь занесла руку над сундуком, и Хелен затаила дыхание. – Может, в одной из них найдется для тебя подсказка, милая. Адрес или письмо, заложенное между страницами.
Хелен кивнула. К счастью, тетушка потянулась за Библией в кожаной обложке: