Читаем Клуб знаменитых капитанов. Книга 1 полностью

— Нет, не напрасно, шкипер, — ответил Робинзон, раскуривая трубку угольком, взятым из очага. — Вы должны раскрыть нам тайну «Марии Целесты». И клянусь всеми затонувшими кораблями, об этом никто никогда не узнает.

— Но кто вы такие, джентльмены? — оторопело спросил старый моряк.

Артур Грэй снял плащ и удобно расположился на скамейке возле стола.

— Не опасайтесь нас, Джексон. Мы члены Клуба знаменитых капитанов.

Дальше в вахтенном журнале следует несколько размытых строк. Но на сей раз страницу залила вовсе не морская вода. Судя по тому, как позеленела бумага, на неё было пролито домашнее пиво, или, вернее, грог.

Трудно сказать, что побудило старого рыбака Биксби признаться в том, что он на самом деле был шкипером Джексоном. Может быть, индейское письмо на холстине и фотография Молодой Луны, захваченные капитаном с борта «Марии Целесты»? Возможно, что он предпочёл, чтобы в эту тревожную ночь в хижине заночевали восемь бывалых моряков?

А может быть, он ещё со школьных лет помнил любимые книги, со страниц которых сошли знаменитые капитаны?

Но как бы там ни было, дальнейшая запись в вахтенном журнале начиналась с откровенной беседы.

Капитаны сидели возле очага. Молодая Луна наливала в оловянные кубки горячий грог. Шкипер Джексон неторопливо рассказывал:

— Целых семь лет я скитался по островам Тихого океана. Моим первым пристанищем была группа островов Паумоту. Я высадился на острове Лазарева. Там я нанялся матросом на угольное судно и добрался до Маршальского архипелага. Полгода я пробыл на острове Кутузова. Тут мне как будто повезло. Меня взяли кочегаром на английский корвет. Не выдержав зверского обращения и жестокой порки, я отстал от корабля на острове Суворова. Это было моё последнее убежище. Да, шкипер Джексон затерялся где-то в просторах Тихого океана. На Миссисипи вернулся старый рыбак Биксби…

— Да не томите нас, шкипер, — перебил его Дик Сэнд. — Это несколько невежливо, но я больше не могу вытерпеть. Меня мучает тайна «Марии Целесты»!

Шкипер ничего не ответил, поднялся с места и достал из кованого сундучка какие-то ветхие бумаги.

— Эти документы, капитаны, подтвердят вам правдивость моих слов. Парусная шхуна «Мария Целеста» готовилась к рейсу Гонолулу — Сидней. Владельцем корабля был некий мистер Чип. Его хорошо знают здесь, на Миссисипи. Он нанял на этот рейс двенадцать безработных моряков вр главе со мной — шкипером Джексоном. Всё было так спешно, что мы даже не успели осмотреть корабль. И вот, когда мы прошли уже большое расстояние и находились в южных водах Тихого океана, нам стало ясно, что старая «Мария Целеста» до порта не дойдёт. При первом шторме шхуна должна была пойти на дно. Это был плавучий гроб, а не корабль. Мы были обречены на гибель. Зачем же это понадобилось Чипу? По американским законам владелец застрахованного корабля получает порядочные деньги, если судно пойдёт на дно. Его премия повышается во много раз, если судно погибает со всей командой. Чип и решил утопить «Марию Целесту» со всеми людьми, чтобы получить сумму, в десять раз превышающую стоимость его старой посудины. Что же оставалось нам делать? Мы уже не могли вернуться в Гонолулу, а о Сиднее нечего было и думать. И мы решили тайно бежать. Ведь по американским законам экипаж, бросивший свой корабль посреди моря, подлежит суду. Нас уморил бы на каторге тот же Чип вместе со своим компаньоном шерифом Блекборном. Поэтому я и скрывался семь лет на далёких островах.

Наступившее молчание прервал взволнованный голос Гулливера:

— Достопочтенный мистер Джексон! Но как же вы умудрились бежать? Ведь все шлюпки и спасательные круги остались на борту «Марии Целесты»?

Шкипер не успел ответить. В дверь очень резко постучали властной хозяйской рукой. Старый моряк взглянул в щель между ставнями и увидел на пороге силуэт высокого худощавого господина в сюртуке и в фетровой шляпе. Незнакомец держал в руке керосиновый фонарь. При слабом свете фонаря можно было разглядеть лицо благообразного старика с седыми бровями и козлиной бородкой. Это был мистер Чип — плантатор, судовладелец, содержатель газеты и казино, почётный прихожанин городской церкви и вице-президент лиги настоящих джентльменов. Ко всем этим официальным титулам можно добавить, что он являлся кандидатом в мэры города и бывшим владельцем шхуны «Мария Целеста».

Джексон быстро принял решение — поскольку Чип явился один, впустить его и поговорить начистоту. Шкипер попросил капитанов спрятаться в глубине хижины за пёстрой индейской занавеской. По знаку мужа Молодая Луна открыла входную дверь.

Чип на пороге учтиво снял цилиндр, задул фонарь и поставил его на подоконник.

— Ну и погодка! Нужно иметь железное здоровье. Как бы этот дождь не помешал выборам. Чего вы молчите, Биксби? Давайте поговорим как деловые люди. Этот мальчишка Роберт всё напутал. Десять долларов и Биксби! Биксби и десять долларов! Смешно! Я вас вполне понимаю. Предложить десять долларов человеку, к голосу которого прислушиваются рыбаки левого берега. Сто долларов! Это цена. Сто долларов и Биксби. Это звучит!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже