— Тьфу! Господи! — Барклей закашлялся. Ветер переменил направление и на мгновение в воздухе повисла густая вонь гниющей плоти, завернутой в грязное тряпье. — Где эти чертовы бандиты прячутся?
— В шахте, дурень, — буркнул Уиллард. — Ты их что, там не почуял?
Барклей подошел к краю тропы и крикнул:
— Эй! Узкоглазые! У нас ничего нет, слышите?
Ветер рвал на клочки вырывающийся с дыханием пар и уносил их прочь. Эшер подумал, что все его старания скрыть знание китайского пошли прахом.
— Заткнись уже, — прошептал Гиббс. — Смотри, там, над тропой. Видишь?
— Где-то в сотне ярдов отсюда есть валуны, — тихо сказал Эшер. Последний час он внимательно отмечал любое укрытие или удобное для обороны место. — Если мы отойдем туда…
— Поздно, — Уиллард указал куда-то в темноту. Звезды почти не давали света, и все же Эшеру показалось, что позади них на тропе блеснули чьи-то глаза. — Что за…
— Держитесь на открытом пространстве! — скомандовал Эшер, и пятеро мужчин встали спина к спине, выставив перед собой копья.
Ведущий к воде склон внезапно наполнился треском ломающихся под ногами веток.
— Сколько там этих дьяволов? — начал было Гиббс, и в то же мгновение на тропу выпрыгнули темные фигуры.
Эшер ткнул перед собой копьем, чувствуя, как наконечник входит во что-то мягкое; раздавшийся вопль напоминал крик раненого верблюда. От вони к горлу подкатывала тошнота. Рядом ругался Уиллард. Эшер закричал в подступающую тьму:
—
Новые вопли. Барклей охнул:
— Что за…
До Эшера донесся звук удара, будто что-то мягкое (тело?) стукнулось о камень.
Темнота вокруг них словно бурлила, выпуская из себя все новых и новых тварей. Господи Иисусе, да сколько же их? Затем откуда-то снизу послышался звук винтовочного выстрела, пронзенная копьем тварь снова бросилась на него, словно до стрельбы ей и дела не было, и Эшер едва удержал бамбуковое древко, готовое вырваться из рук.
Он видел лицо твари — лицо
Еще один выстрел, потом раздался топот бегущих ног, вопли Иных —
Человек издал японский боевой клич, и эти рявкающие звуки убедили Эшера, что он действительно видел меч.
Слишком темно для стрельбы — можно попасть в одного из своих.
Эшер выдернул копье из осевшего тела и с силой вогнал в ближайший темный сгорбленный силуэт, удерживая тварь на месте, пока японец не обезглавил ее. В Южной Африке ему приходилось видеть, как артиллерийский огонь рвет людей на части, а однажды и самому довелось разделывать топором труп убитого им же человека, чтобы затем избавиться от тела — так потребовала служба, что вроде бы должно было примирить его с происходящим, которое потом долгие годы возвращалось к нему в кошмарах. Но древнее искусство убийства холодной сталью было одновременно пугающим и завораживающим.
Он услышал крики
— Эй, поосторожней со своим ножиком! — раздался задыхающийся голос Гиббса.
— Лопни мои глаза, это ж чертов микадо! — выдавил Барклей.
Эшер шагнул вперед, споткнулся обо что-то мягкое, поддавшееся под его ногой, и тут же скрюченные пальцы Карлебаха схватили его за локоть:
— С вами все в порядке, Джейми? Вы не ранены?
— Не ранен. А вы все? Есть раненые?
— Что это было? — требовательно вопросил Уиллард.
Две смутно белеющие фигуры с поклоном выступили из темноты:
— Эсу-сенсей…
Эшер поклонился в ответ:
— Мицуками-сан? Вы не ранены? Тысячи благодарностей…
— Что это за создания? — этот властный низкий голос он хорошо помнил еще по Шаньдунскому полуострову.
За спиной невысокого японца виднелся его телохранитель — широкоплечий молодой человек лет двадцати с небольшим; одной рукой он зажимал рану на боку, кровавое пятно расползалось под пальцами, пачкая светлую ткань мундира.
— Если не возражаете, поговорим об этом на ходу, Мицуками-сан. Они могут вернуться. Ваш человек может идти?
Мицуками спросил что-то на японском, телохранитель расправил плечи и ответил на том же языке. Скорее всего, сказал, что рана — не более чем царапина…