Итак, фонетически расшифровка окончания надписи на турецком знамени имеет вид КˆНˆНˆ.
Она близка по написанию к семитскому слову КНˆН с мягким или твердым К в начале, означающему библейский Ханаан. Это слово считается древним названием Сирии и Финикии. Но почему мы встречаем его в XVI веке? И в каком веке прекратил свое существование древний Ханаан, известный нам по библейским текстам, датируемый несколькими веками до нашей эры?
Возможна и другая версия прочтения финикийского окончания арабской надписи на знамени.
Очертания букв стилизованы и можно предположить, что третья и пятая буквы в финикийском слове представляют собой вариант буквы Цаде. Эта буква финикийского происхождения заимствована впоследствии и другими, в частности — южносемитскими алфавитами. В современном арабском языке она имеет в качестве аналога букву Сад, обозначающую твердый звук С.
В таком случае прочтение финикийского слова будет иметь следующий вид — КˆЦˆЦˆ, с твердым или обычным К в начале. Транслитерируя русскими буквами, я изменил и направление чтения на слева-направо, как это принято в русском языке.
Это прочтение хорошо соответствует гипотезе А.Т. Фоменко и Г.В. Носовского о том, что Турецкая империя основана казаками — выходцами из Руси-Орды.
Согласно официально принятой сегодня версии, слово КАЗАК (козак) — тюркского происхождения, означающее: удалец, вольный человек. Возможен ли вариант, что данное слово тесно связано с арабской традицией? По-видимому, да. Казак — это воин, человек, проливающий кровь на поле боя. Кровная месть, по-арабски, называется КАСАС, с твердым К и долгим вторым А. Это весьма схоже с приведенной выше транслитерацией финикийского слова на знамени. За исключением одного момента — вместо короткого А и долгого Алифа в расшифровке слова на знамени стоит буква Айин, являющаяся, как известно, согласной. Нет ли здесь противоречия?
Обратимся к грамматике языка иврит, имеющего близкое родство с арабским и пользующегося семитской письменностью. Считается, что еврейский алфавит, как и арабский, возник на основе арамейского алфавитного письма, отделившегося от финикийского. Параллельное сопоставление этих алфавитов приведено выше. Здесь следует заострить внимание на двух буквах иврита — Алеф и Айин, имеющих аналоги как в финикийском, так и в арабском письме, рис. p4.4.
Считается, что эти две буквы с практически идентичными названиями имеют общее происхождение от финикийского письма и являются аналогами. Какова же их роль в современных живых языках?
АРАБСКИЙ ЯЗЫК. В арабском алфавите, как известно, все буквы — согласные. При этом три буквы — Алиф, Вав и Йа — служат и для обозначения долгих гласных. Однако в грамматической традиции арабского языка со стойкими орфографическими правилами (в отличие от персидского языка) принято считать, что при обозначении гласной сама буква гласного звука не образует, а образует его предшествующий ей диакритический знак. Он и считается носителем звука как такового, а последующая одна из трех упомянутых букв лишь указывает на его долготу. Но в начале слова Алиф является носителем огласовки, обозначающей один из трех возможных гласных звуков — А, У или И. Речь идет, разумеется, о литературном арабском языке. Этот звук является кратким. Долгая гласная в этом случае обозначается введением после первого Алифа букв Йа или Вав, или же долготу обозначает второй Алиф, который сливается в написании с первым, приобретающим дополнительный знак — Мадд.
Таким образом, Алиф, стоящий в начале арабского слова, может обозначать в принципе любой гласный звук, а Алиф, стоящий в середине арабского слова, обозначает долгое А. При этом следует заметить, что диакритические знаки на письме употребляются только в священных религиозных текстах — коранических или библейских. Следовательно, Алиф в конце или середине слова сам по себе читается как долгое А.
Буква Айн, являясь согласной, обозначает в арабском языке особый гортанный звук, в других языках отсутствующий, и, как и все остальные согласные звуки, является носителем огласовок. В славянской и европейской традиции транслитерации арабских терминов принято на месте этой буквы писать удвоенное А. Например, Даава, раакат и т. п. Безусловно, такая звукопередача далека от истины. Айн можно было бы назвать «кашляющим А», хотя даже такое определение не в состоянии передать полностью представление об этом звуке. Все же эта традиция передачи арабской буквы Айн имеет под собой почву: нередко, особенно в именах существительных, Айн оказывается носителем фатхи — огласовки, обозначающей краткий звук А.
ИВРИТ. В ивритской грамматике получили распространение тенденции к упрощению разговорной и литературной речи, коснувшиеся даже науки прочтения Торы.