The Holy Bible, containing Old and New Testaments… Authorized King James version [1451]. Это — канонический перевод, сделанный под руководством английского короля Джеймса в начале XVII века.
The English version of the polyglot Bible… [1449].
Библейская энциклопедия [66]. Полезный справочник по библейским событиям, именам, географии.
Книга Мормона [397]. Иногда ее называют Библией Мормонов.
Иосиф Флавий. Иудейские древности [878]. Это — еще один вариант Библии, отличающийся более светским характером изложения. Кроме того, иногда он упоминает о событиях или о подробностях, отсутствующих в других версиях Библии.
Русский текст Библии мы цитируем, если не оговорено иное, по изданию [621].
В конце книги 3 настоящего 6-го тома, в Приложении 1, предъявлены все использованные нами библейские цитаты в том виде, в каком они присутствуют в славянском тексте Острожской Библии [621], реже — в Елизаветинской [70] или в единичных случаях по изданиям [745] или [266]. Все церковно-славянские цитаты оформлены шрифтом «полуустав».
В Острожской Библии нумерации стихов нет, поэтому в цитатах из нее номера стихов даны по изданию [70]. В цитатах из Острожской Библии воспроизводятся все ее орфографические особенности — надстрочные знаки, выносные буквы и т. п. — за исключением только использования в оригинале разных вариантов начертания некоторых букв. Эта большая работа очень тщательно проведена кандидатом физико-математических наук М.И. Гринчуком (мех. — матем. ф-т МГУ) при издании нашей книги [БР]:2. Ссылки в нашем тексте на эти цитаты даются в форме «См. церковно-славянскую цитату***». На месте звездочек стоит номер цитаты.
Поскольку в Острожской Библии слова не всегда разделяются пробелами, в цитатах из нее недостающие пробелы добавлены в виде значка «П перевернутое». Знак «/» означает концы строк. В самой Острожской Библии при переносе части слова на новую строку никаких знаков, типа современного дефиса, не использовалось. Кроме того, в приводимых нами цитатах в квадратных скобках мы даем расшифровку чисел, которые в оригинале указаны буквами под титлом. Читатель, привыкший к современному варианту церковно-славянской орфографии, должен учесть и такую особенность Острожской Библии, как часто (но не всегда!) встречающееся помещение выносных букв на одну позицию левее их «естественного» места. Знаки ударения также порой стоят не над гласной, а над соседней согласной. Для некоторых из упоминаемых в Библии имен добавлено написание по еврейскому Ветхому Завету [266], сопровождаемое условной транскрипцией русскими буквами, рис. 0.5.
• Мы подчеркиваем, что наши исследования носят чисто научный характер и не преследуют никаких политических, общественных или религиозных целей. Даже когда мы анализируем религиозные источники, в том числе Библию, нас интересует лишь историческое содержание документов. Мы не затрагиваем вопросов веры и относимся с глубоким уважением к чувствам верующих. Наши исследования никоим образом не связаны с разными трактовками тех или иных чисто религиозных вопросов. В частности, наша книга никоим образом не затрагивает основ различных религий, для которых Библия является священной книгой. Поскольку религиозное учение, изложенное в Библии, мы не обсуждаем вообще. Наша книга посвящена лишь историческому, но ни в коем случае не богословскому аспекту изучения Библии. Хотим подчеркнуть, что все возможные истолкования наших научных хронологических результатов другими авторами или критиками нашей работы в каком бы то ни было богословском смысле полностью остаются на совести истолкователей.
В нашей сложной работе нам помогали десятки людей. Всем им мы выражаем глубочайшую благодарность.
Глава 1
Введение
Некоторые общие соображения
1. Отсутствие огласовок в старинных текстах иногда приводило к путанице
Мы уже говорили в предыдущих книгах, что ранее многие тексты писались одними согласными. Гласные потом добавлялись «по памяти». В результате, с течением времени гласные путались, забывались, заменялись на другие. Согласные, записанные на бумаге, были устойчивее. Представьте себе теперь, насколько неоднозначно можно сегодня прочесть древний текст, записанный одними согласными. Когда, например, сочетание СМН могло означать либо ОСМАН, либо имя СИМОН или ИЗМЕНЬ и т. п. А тем более, когда слово является сокращением длинного выражения. Вот, например, в Сибири распространено слово «челдон», которое, как известно, произошло от выражения «человек с Дона».