Читаем Книга 1. Империя полностью

Поэтому характеристика Орбини, даваемая ему «Энциклопедическим Словарем», выглядит несколько странно. Все, что о нем сказано, это — «далматинец и родоначальник югославянской исторической науки». Таким образом, «Словарь» связывает его деятельность исключительно со славянскими Балканами, в то время как в книге Орбини ясно сказано, что он долго работал в Италии. И потому мог быть итальянцем.

Выскажем гипотезу. Орбини был Архимандритом РАГУЖСКИМ, см. выше. Не запутались ли авторы «Энциклопедического Словаря» в двух РАГУЗАХ — Сицилийской, то есть итальянской, и балканской? Дело в том, что город Дубровник, по-латыни, ТОЖЕ НАЗЫВАЛСЯ РАГУЗОЙ [797], с. 1087.

Не является ли это немного странное стремление авторов «Энциклопедического Словаря» связать Орбини ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО со славянскими Балканами — намеренным? Мол, — славянин, ограниченный националист, что с него взять? Писал всякие глупости, а потому и переиздавать его книгу не следует. Сообщить же читателю ПРАВДУ О ТОМ, что Орбини, в действительности, РАБОТАЛ В ИТАЛИИ И ПИСАЛ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ, означало бы сразу привлечь внимание к его книге, как к средневековому свидетельству ЗАПАДНОГО ИСТОРИКА О СЛАВЯНАХ. Ведь подобных свидетельств XVII века сохранилось не так уж много.


7. Орбини понимал, что историкам его труд не понравится

Время создания книги Орбини — вторая половина XVI века. Книга вышла в свет в 1601 году [797], с. 931. Это эпоха знаменитого Тридентского Собора в Италии. Как мы уже много раз говорили, именно в это время католическая церковь создавала и канонизировала свою фальшивую хронологию и концепцию всемирной истории.

Орбини был иерархом, по-видимому, католической церкви. Тем не менее, ЕГО КНИГА ИДЕТ ВРАЗРЕЗ с устанавливавшейся тогда точкой зрения. Это означает, что и в католической церкви далеко не все тогда соглашались с тем, что создавали Скалигер и его школа.

К числу фактических оппонентов Скалигера принадлежал и Орбини. Он не обольщался и прекрасно понимал, что отношение к его труду, скорее всего, будет отрицательным. Он прямо пишет об этом в своей книге.

«А ежели который нибудь из других народов, сему истинному описанию будет по ненависти прекословить, призываю в свидетели историографов, список которых прилагаю. Которые многими своими историографическими книгами о сем деле упоминают» [617], с. 5. Здесь мы слегка обновили язык книги.

И Орбини не ошибся. Как относятся сегодня к его книге, видно по статье о нем в «Энциклопедическом Словаре» [797]. Об этом мы уже говорили. Впрочем, и в начале XVIII века, когда его книгу все-таки издали по-русски, — как мы уже говорили, явно лишь по прямому настоянию Петра I, — скалигеровцы-переводчики, видимо, не удержались от грубого вмешательства в текст Орбини. Иначе трудно объяснить странный факт: список первоисточников, приводимый Орбини в алфавитном порядке, в русском переводном издании [617] почему-то неожиданно обрывается на букве М. Причем — в середине страницы, и более того, после ПОСТАВЛЕННОЙ ЗАПЯТОЙ. Оставшаяся половина списка куда-то бесследно исчезла.

А после запятой, как ни в чем ни бывало, С КРАСНОЙ СТРОКИ, — и это после запятой-то, — продолжается текст Орбини.

Это — типографский брак, но брак не случайный. Не мог же переводчик или наборщик «случайно выбросить» несколько страниц. Ведь первая половина списка занимает, ни много ни мало, четыре с половиной страницы в издании [617]. Мы приведем этот список ниже полностью, поскольку именно из него Орбини черпал свою поразительную информацию.

Кроме того, перечень Орбини интересен тем, что он почти весь состоит из имен, сегодня уже «почему-то» неизвестных. Где эти книги? Ведь Орбини пользовался ими в еще конце шестнадцатого века. Неужели все они «сгорели во время пожаров»? Видимо, так оно и было, но только книги, вероятно, сгорели в кострах XVII–XVIII веков, на которых жгли неугодные западной католической церкви сочинения. Вспомним хотя бы о печально известном индексе запрещенных книг.

А ведь каждое имя из списка Орбини — это книга или даже несколько книг.


8. Список источников, которыми пользовался Орбини

Орбини пишет, что он пользовался, в частности, «великой библиотекой светлейшего князя Дурбино Пезарского», находящейся «во сущем сердце ИТАЛИИ» [617], с. 5. Более того, Орбини приводит список использованных им авторов [617], с. 6–10. Мы процитируем его полностью ниже. Весьма многозначительно название списка, данное самим Орбини: «Описание историографов… хотя некоторых ЦЕРКОВЬ РИМСКАЯ НЕ ПРИЕМЛЕТ…».

Оно во многом объясняет, почему большинство этих источников сегодня нам неизвестны — утрачены. Они, по-видимому, намеренно уничтожены в рамках кампании XVII–XVIII веков, проводимой латинской католической церковью по уничтожению неугодных ей сочинений.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже