Читаем Книга 1. Империя полностью

5. Темир = Тамерлан = Магомет II как прообраз Филиппа II и, частично, Александра Македонского

Смешанный образ Темира = Мехмета (Магомета, Мухаммеда) II послужил, в частности, прообразом для описаний знаменитых походов «античного» Филиппа II и, частично, Александра Македонского. Наложение Мехмет II = Филипп II + (частично) Александр Македонский обнаружено А.Т. Фоменко в книгах «Числа против Лжи», гл. 6, и «Меняем даты — меняется все», гл. 1. Филипп II является, в основном, отражением османа Магомета II Завоевателя, а Александр Македонский, в основном, — отражением султана Сулеймана Великолепного, 1520–1566.

Недаром один из основных источников, говорящих о Тимуре, называется Анонимом Искендера, то есть Аноним Александра [829], с. 9. Напомним, что на Востоке Александра Македонского называли ИСКАНДЕРОМ ДВУРОГИМ. Очень вероятно, что имя ДВУРОГИЙ прямо указывает на османский ПОЛУМЕСЯЦ. Пишут так: «Совершенно в стороне… находится такой ценный источник как „Аноним Искендера“… Как дополнительный источник по истории Тимура он чрезвычайно важен, т. к. заключает в себе факты совершенно отсутствующие в других источниках» [829], с. 9.


6. Когда и зачем написана история походов Александра Македонского?

Может возникнуть вопрос. Как могли такие поздние события XV и даже XVI века (!) послужить источником для описания знаменитых «античных» войн Александра Македонского? Ведь его имя упоминается во многих «античных» книгах. Ответ очень простой. Все такие «классические» произведения созданы не ранее XVI века. Кстати, ПОДРОБНЫЕ ОПИСАНИЯ походов Александра появились на Западе «в переводе с греческого» лишь якобы с XV-го (а на самом деле с XVI-го) века.

Обстановка, в которой они возникли, достаточно ясно объясняет, почему «Александр Македонский» в них частично списан с Магомета II и, в основном, с Сулеймана Великолепного. Дело в том, что «переводил классиков» с греческого, в частности, известный кардинал Виссарион, переехавший из Византии в Италию после захвата Константинополя Магометом II в 1453 году [455]. Виссарион, кстати, привез на Запад и птолемеевский Альмагест. Считается, что целью Виссариона была организация Крестового Похода из Западной Европы в Византию для отвоевания Константинополя у османов. Напомним, что в Царь-Граде перед османским = атаманским завоеванием 1453 года появилось две партии — османская и латинская. Победила османская, а Виссарион принадлежал к латинской и жаждал реванша [455]. Оказывается, призывая европейских государей к войне с османами, он и другие «СРАВНИВАЛИ ТУРОК С ДРЕВНИМИ ПЕРСАМИ ИЛИ ВАРВАРАМИ-МАКЕДОНЦАМИ» [1374], с. 65. Скорее всего, османы = атаманы XV века и были «античными» македонцами. Кстати, на завоевание Константинополя в 1453 году они шли именно с Балкан, со стороны Македонии. Отметим, что недалеко от балканской Македонии расположен албанский город Тирана, название которого откровенно звучит как город Тираса = город турок. Напомним, что согласно некоторым представлениям XVII века, имя турок произошло от Тираса, см. например [940].

Сохранился даже экземпляр «переведенной» Виссарионом, якобы с греческого на латинский, книги Демосфена. В ней, в частности, говорится о походах Александра Македонского. На полях книги Виссарион своей рукой аккуратно и подробно красными чернилами отметил «явные параллели» между «античными» войнами Александра и походами османов XV века, рис. 13.2. То есть между «античными» событиями, которые он излагал в своем переводе, — якобы в точности следуя «античному» Демосфену, — и современными ему событиями, в водоворот которых он сам погружен. Книга Демосфена с комментариями Виссариона до сих пор хранится в архивах Ватиканской библиотеки [1374], с. 65.


Рис. 13.2. Страницы из латинского «перевода» Демосфена, сделанного Виссарионом. На полях — комментарии Виссариона, отождествляющие «античных» персов и македонцев Александра Великого со средневековыми османами = атаманами XV века. Взято из [1374], с. 65


Возникает естественная мысль. Виссарион, попросту, сам написал или значительно отредактировал книгу «античного Демосфена», излагая в ней современные ему события. А в своем личном экземпляре отметил «параллели» для удобства использования книги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже