Читаем Книга 14. Путь в Бездну (СИ) полностью

Когда взошло солнце, мы стали осторожно выдвигаться на боевые позиции. К моему удивлению нам не стали мешать и предпринимать внезапных атак ни чарами, ни катапультами, ни ударами с воздуха.

Войска Ада уже выстроились в несколько рядов со своей стороны этой огромной долины. Над ними зависло шесть кораблей. За спинами ряды катапульт и копьемётов, занявших две возвышенности за построением основной армии. На стороне противника стояла неестественная тишина. Даже ветра сегодня дули не столь сильно как обычно, словно кто-то взял их под контроль. Что кстати было вполне возможным. Я по крайней мере тоже мог бы это сделать, да и наш Лорд-Маг без проблем.

Очень неприятно когда ты не понимаешь стратегии противника. А я всё ещё не мог понять, что именно затеял против нас Белизар. Поэтому мы и не торопились с выводом войск, а воспользовавшись тишиной на поле боя, первым делом позволили артиллерии занять более-менее удобные возвышенности у нас за спиной. После чего, постепенно стали выводить войска. Корабли как и в прошлой нашей тактике держались чуть позади, удерживая наши фланги.

Забавно то, что мы потратили уйму времени ожидая ловушек, но враг так и не нанёс нам никакого «подлого» удара. Они действительно позволили нам стать напротив, тем самым показывая, что желают «честной» битвы. Либо я и мои генералы так и не распознали хитрости врага…


Огромная долина, окружённая со всех сторон горной возвышенностью, была наполнена войсками. И та и другая сторона сдвинулась вперёд, остановившись примерно по центру, на расстоянии сотни метров друг от друга.

Мы наконец увидели, что от первых рядов выступили шесть фигур со скрытыми аурами. После чего от них отделились двое, и чуть вышли вперёд, направляясь к центру поля боя. Впереди шёл уже хорошо знакомый мне Герцог Белизар, а рядом с ним незнакомый мужчина со скрытой аурой. Без сомнения какой-то новый Герцог, прибывший Аду на помощь.

«Неужели они хотят нового поединка? Одной трёпки этому красному уродцу оказалось мало?»

Услышал я мысли Кабаса, транслируемые всем нашим Лордам.

«Похоже на то. Хотя это слишком хорошо чтобы быть правдой. Действуем по плану. Каур следи за небом, проспать ещё одну скрытую атаку мы не должны!»

«Да милорд.»


Белизар выглядел довольно хмурым, смотрел на меня с ненавистью в прищуренных глазах. А вот идущий за ним молодой мужчина в богатом одеянии, наоборот улыбался, быстро переводя взгляд с меня на идущего рядом Кимбаала, и стоящих чуть позади Лордов. К сожалению, его ауру я не видел и не мог его опознать. В душу стали закрадываться сомнения, что возможно Ад отыскал для меня серьезного противника. Слава Демогоргону проклятый Лиан Ву мертв, иначе мне действительно бы предстоял страшный бой. Хотя может всё это такой хитрый ход…

Я поднял руку вверх, приветствуя приближающихся Герцогов.

— Рад видеть тебя Белизар, не ожидал, что ты снова решишься сойтись со мной в бою. Похоже желаешь очередной трёпки?

От хмурого Белизара полыхнуло жуткой ненавистью. Земля под ним и даже вокруг потемнела, и стала трескаться. Он хотел что-то сказать, но на его плечо вдруг легла рука стоящего рядом, и Белизар, потупив взгляд, замолчал. А странный Герцог (кто бы ещё это мог быть) вышел чуть вперёд, широко мне улыбаясь.

— Приветствую, Лорд Нахаб. И нет, ты ошибся. Новой встречи с тобой искал не Герцог Белизар, а я, ну и конечно те кто меня сюда послал. Неужели ты не узнаёшь меня? Могучий Лорд Слоя не способен смотреть через фальшивую ауру?

Слова незнакомца меня насторожили, но как бы я ни пытался увидеть его ауру, мне это не удавалось, просто опыта в этой сфере катастрофически не хватало. Но мгновение спустя я ощутил всплеск Силы где-то позади, и сразу за этим мне был послан слепок ауры. Это сделал наш Каур, который хоть и был намного слабее меня, но скрыть от него обманки было довольно сложно. Лорд-Маг как ни крути, их способности часто поражают. Но сейчас мне было не до этого, я понял кто перед мной, и действительно ощутил удивление.

Увидев мою реакцию, Герцог чуть изменил свою внешность и сбросил ложную ауру, показав всем нам кто он такой.

Ауру не уступающая силой моей собственной. Хорошо мне знакомую, но всё же теперь немного иную. Я ощутил страх Лордов у себя за спиной, да и сам вдруг ощутил сомнение. Ад всё же смог нас удивить.

— Приветствую и тебя, Герцог Эферион. Я действительно не ожидал встретить тебя здесь. Вижу ты стал сильнее, и даже получил… хм, третий Источник.

Он кивнул.

— Во многом благодаря тебе Нахаб, ну и конечно Лордам, вставшим у меня на пути, головы которых я бросил к ногам Диспатера. Архигерцоги высоко оценили угрозу, которую ты для нас теперь представляешь. Мне не только вернули старые владения, но и даровали новые.

Он вдруг шагнул вперёд и резко изменился.

Превратившись в могучего девятиметрового демона, с ветвистыми рогами, крыльями и длинным хвостом. Тело его частично прикрыли артефактные доспехи, которые ещё больше усилили его ауру. Теперь он нисколько не уступал силой мне, а может даже слегка превосходил, поскольку я так ещё до конца и не восстановился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези