. . . . . . . . . .Близ Храма Спасителя была гостиница: кажется, что — «Княжий двор»; останавливались, наезжая, д'Альгеймы в нем; Ванда Ландовская, клавесинистка, — носатая, сутуловатая, гибкая ящерка, — с мужем своим, бледноусым и вертким, жила здесь; к ним в номер стучался д'Альгейм, чтобы с маленьким, спесиво-бойким супругом рапиры скрещать в элегантных приемах парижской язвительности и варшавской утонченности и потом нам с подморгами, с тиками уже дряблеющей кожи, шутить: продающимся дьяволу — лавры и деньги.
Какое ж сравнение: Ванда Ландовская и… и… Марй!
Но «Дом песни» позднее осел
— и т. д. (там же, л. 231–232).
(98) Тлемсен — город в алжирском департаменте Оран, в 46 км от Средиземного моря.
(99) Буале-Руа находится под Парижем, вблизи Фонтенбло. Белый жил там в доме д'Альгейма в июне 1912 г.
(100) В первоначальном варианте текста далее следовало:
Проповедуя собственный свой артистический орден художников-деятелей и ремесленников-жизнетворцев, — был всюду: чужой.
Вдруг, сраженный мелькающим планом, не вашим, но в вас опрокинутым, мячиком он эластичным и мягким взлетал, расплеснувши бахромчатый пледик, просыпав на пол «капораль»; и, вцепляясь в пиджачную пуговицу, через комнату, где заливалась Мари, всплеснув крыльями, — «смерть победила», — тащил, чтобы носом вас ткнуть в Ламартина, которого чудно читал.
Почему Ламартин?
Затащив в предприятие, чуждое вам, то, которое он, утонченнейший ритор, в сверкающей ярости бросит вам в руки, которого вы недостойны, которое в громах Синая ему божество низвело, — это самое он вам — дарит!
Вам мелькает: «Попался!»
Себя защищать, значит — ссориться, значит: Грааль опрокинуть в помойку
(ЦГАЛИ, ф, 53, оп. 1, ед. хр. 31, л. 233).
(101) Переводы Белого из Альфонса де Ламартина не выявлены.
(102) С. И. Танеев, автор оперы «Орестея» (1887–1894), написал работу «Подвижной контрапункт строгого письма» (1889–1906; изд. — Лейпциг, 1909), имеющую мировое значение в области музыкальной теории.
(103) «Лорелея» — романс Ф. Листа на слова Г. Гейне (1-я ред. — 1841, 2-я — 1855).
(104) Мерлин — восходящий к кельтскому фольклору образ чародея и прорицателя, широко известный в западноевропейской средневековой литературе: «Пророчества Мерлина» («Prophetiae Merlini», ок. 1135) и «Жизнь Мерлина» («Vita Merlini», ок. 1150) Гальфрида Монмутского.
(105) Двухчастная лекция Белого в «Доме песни» («I. Песня и современность. II. Жизнь песни») состоялась 6 ноября 1908 г.
(106) Ошибка; см. выше, примеч. 103.
(107) Замысел цикла лекций в «Доме песни» относится к февралю 1909 г. См.: Литературное наследство, т. 85. Валерий Брюсов, с. 417–418.
(108) Наталья Алексеевна и Анна Алексеевна Тургеневы.
(109) В первоначальном варианте текста далее следовало:
из Гнездниковского, слушая щелки бича нам на головы из-за реторик, — затиснувши зубы, молчит, покрывался красными пятнами; и вдруг, схватяся за кресло, под ухо ко мне шеей дернется: журкать; средь близких умел бесподобно развить свой галоп афоризмов, подкидывая в небеса ясный диск, переметными блесками не уступавший д'Альгейму; на людях — молчит; но, дорвавшись до уха, трясется; и точит кинжал свой: под скатертью
(ЦГАЛИ, ф. 53, оп. 1, ед. хр. 31, л. 241).