Читаем Книга 2. Тайна русской истории. Новая хронология Руси. Татарский и арабский языки на Руси. Ярославль как Великий Новгород. Древняя английская история — отражение византийской и ордынской полностью

Но не все монгольские «шатры» были из белого войлока. Были и из красного войлока. Карпини сообщает: «Мы прибыли к другому месту, где был раскинут ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ ШАТЕР, ВЕСЬ ИЗ ПЛАМЕННО-КРАСНОГО ПУРПУРА» [656], с. 79. Эти же «шатры» Карпини иногда называет «палатками». Вот что он пишет: «Эти три ПАЛАТКИ, о которых мы сказали выше, были очень велики; другими же ПАЛАТКАМИ ИЗ БЕЛОГО ВОЙЛОКА, ДОСТАТОЧНО БОЛЬШИМИ И КРАСИВЫМИ, обладали его жены» [656], с. 79.

О чем тут на самом деле было рассказано в исходном старом тексте? Тенденциозно обработанном каким-то редактором XVII или XVIII века.

Что касается ВЕНЧАНИЯ НА ЦАРСТВО В БЕЛО-ВОЙЛОЧНОМ ШАТРЕ, с обивкой ЗОЛОТЫМИ ЛИСТАМИ (!) по дереву, — причем не когда-нибудь, а именно в день УСПЕНИЯ, — то тут все ясно. При сравнении с русской историей сразу становится понятным, что речь идет о венчании на царство в БЕЛО-КАМЕННОМ УСПЕНСКОМ СОБОРЕ Московского Кремля. Напомним, что русские цари венчались на царство ИМЕННО В УСПЕНСКОМ СОБОРЕ. Купол которого, действительно целиком ПОКРЫТ ЗОЛОТЫМИ ЛИСТАМИ. Карпини не понял, как это было сделано. На самом деле золотые листы были приклеены. Не увидев шляпок гвоздей, Карпини, видимо, решил, что гвозди тоже золотые. Его ошибка неудивительна. Просто он приехал из мест, где золотом крыши не крыли (золота не было). Поэтому и не знал, как это делается. И весьма удивился, не увидев шляпок гвоздей.

По поводу же слова ШАТЕР скажем следующее. По-французски, например, слово CHATEAU означает ЗАМОК. Но CHATEAU, — что сегодня читается, по-французски, как ШАТО, — практически совпадает по звучанию со словом ШАТЕР. Сравните также с турецким ЧАДЫР = шатер [955], т. 2, с. 405. Поэтому, видя сегодня в тексте Карпини слово «шатер», не следует думать, что он имел в виду колышащееся на ветру хрупкое сооружение из прутьев, обтянутых рогожей. Или пусть даже войлоком или кожей. Мы считаем, что писал он здесь о БЕЛО-КАМЕННОМ ЗАМКЕ, то есть БЕЛОКАМЕННОМ ДВОРЦЕ русско-ордынских ханов-царей. Почтительно называемых в Западной Европе — Императорами. Потому что они правили ВСЕЙ «Монгольской» = Великой ИМПЕРИЕЙ. А не только отдельными ее провинциями, как, например, Францией, Германией или Англией. Правителей-наместников провинций называли гораздо скромнее — всего лишь королями, герцогами и т. п. Но уж никак не Императорами. Потому что в то время Империя была одна. И Император, естественно, один. Единодержавец.

Возвращаясь к описанию монгольских ШАТРОВ, зададимся вопросом. Откуда же в тексте Карпини взялось слово ВОЙЛОК, когда на самом деле речь идет о каменных зданиях? Причины могут быть разными. Возможно, это — рука лукавого редактора XVII–XVIII веков, усиленно пытавшегося доказать читателям, что тут речь идет о примитивных дикарях с далекого Дальнего Востока. Но, может быть, дело и в том, что слово ВОЙЛОК практически совпадает со словом БЛОК при переходе «Б» в «В». А словом БЛОК Карпини вполне мог назвать красный кирпич, или белый тесаный камень. Вот и появились под увертливым пером редактора XVII–XVIII веков, вместо БЕЛО-КАМЕННЫХ ПАЛАТ странные БЕЛОВОЙЛОЧНЫЕ ПАЛАТКИ. А вместо КРАСНЫХ КИРПИЧНЫХ ЗАМКОВ — странные ШАТРЫ ИЗ ПЛАМЕННО КРАСНОГО ПУРПУРА. Колышащиеся на ветру. В которых странным образом помещалось около двух тысяч человек [656], с. 76. Что касается слов ПАЛАТКА и ПАЛАТА, то отметим, что в западно-европейских языках до сих пор слово ПАЛАТА = дворец существует в виде слов palacio по-испански, palazzo по-итальянски, palais по-французски. Все они означают ДВОРЕЦ. По-видимому, это слово пришло из русского языка, от русской царской ПАЛАТЫ.

В XVII–XVIII веках подлинную историю XIV–XVI веков погрузили в забвение. В результате огромные «монгольские» белокаменные соборы и дворцы, в том числе и московские, крытые листовым золотом, «перенесли» — на бумаге — на далекий Восток и стали воображать в виде примитивных войлочных ханских юрт или продуваемых ветром пыльных палаток. Например, на одной из подобных фантастических гравюр изобразили якобы царскую палатку-юрту на колесах, перевозимую стадом быков, рис. 2.53. Вот, мол, какая роскошная юрта была у великого «монгольского» хана. Красивая и удобная.


Рис. 2.53. Гравюра, изображающая юрту-палатку «монгольского» Великого Хана. Такие нелепые картинки стали рисовать, начиная с XVII–XVIII веков, забыв подлинную историю XIV–XVI веков. Забыв, что великий = «монгольский» царь-хан жил в белокаменном дворце и молился в огромных белокаменных соборах, крытых листовым золотом. Никаких колес у соборов и у дворцов не было. Взято из [1264], т. 1, гравюра на обложке


11.11. Трон монгольского императора

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже