Мы не знаем, о каких вещах умолчали средневековые путешественники, так и не встретив достойного собеседника. Молчание тех, кто видел иные горизонты, определялось мерой недоверия к их рассказам. Окружающая среда подавляла путешественника своим скепсисом. Скепсис был защитной реакцией на угрозу разрушения привычных представлений. Каждый вернувшийся из далеких странствий нес печать чужеродности, что возбуждало к нему любопытство, граничащее с отрицанием. И если находился достойный собеседник, мала вероятность того, что он решался записать услышанное. Разумеется, были исключения из правил. Почти все, что нам известно о чудесах мира, сообщают те, кто расспрашивал путешественников и записывал их рассказы. Ключ к тайнам других культур и загадкам природы спрятан в диалогах знатоков.
Абу Хамид ал-Гарнати в своем сочинении «Подарок умам и выборки чудес» вспоминает, как, впервые прибыв в Египет, он услышал рассказы о чудесах далеких стран. «В 1118 году я был в Каире, где встретил шейха Абу-л-Аббаса ал-Хиджази, который в течение четырех лет находился в Индии и Китае. С его слов многие рассказывали удивительные истории об этих странах. И вот тогда я решился спросить его: „Абу-л-Аббас, я слышал рассказы о многообразных чудесах, которые молва разносит с твоих слов, и хотел бы, чтобы ты сам рассказал об удивительных созданиях Всевышнего“. При этом присутствовал шейх и имам Мухаммад ибн Абу Бакр ал-Фахри.
— Я видел много такого, о чем трудно говорить, потому что большинство людей сочли бы мои рассказы обманом, — ответил Абу-л-Аббас.
— Да, это присуще людям заурядным и невеждам, — сказал шейх, — но ученые и разумные люди всегда смогут отличить вероятное от невероятного. Беседы о чудесах творений Всевышнего достойны одобрения, потому что в явлениях чудес проявляется и доказательство Господнего всемогущества.
После этих слов шейх Абу-л-Аббас стал рассказывать нам:
— Я достиг большого острова Цейлон, в центре которого находится гора Рахун, на которую спустился Адам, да будет благословенным имя его, после сотворения. Вокруг этой горы высятся огромные деревья и раскинулись многочисленные сады. В каждом из этих садов между деревьями встречаются огромные, как стволы пальм, змеи, способные проглотить человека, быка или барана. Обычно они обвивают какое-нибудь дерево и поджидают свою жертву. Когда же проглотят, то ломают его кости и переваривают все целиком. Поэтому никто не ходит к этой горе.
Я слышал, что царь этого острова имеет мазь, которая делает человека неуязвимым для оружия из железа. Тогда я преподнес подарок его сестре и с ее помощью добился встречи с царем. После нашей беседы он дал мне два камня величиной с небольшое яйцо. Один был белый с красными крапинками, другой — желтый с черными. При этом он объяснил, как изготавливают мазь. Для этого берут кунжутное масло и кипятят в нем камни до тех пор, пока из него не образуется мазь. Если человек натрется этой мазью, он станет неуязвимым для железа до тех пор, пока не смоет ее. Тому, кто примет внутрь раствор этой мази и при этом не будет пить молоко и есть молочные продукты, также неопасно железное оружие.
— У меня был раб, — продолжал Абу-л-Аббас, — который принял раствор этой мази внутрь, и мои товарищи пытались поранить ему ножом руку и горло, но острие не оставило никакого следа.
Другой царь, это было уже в Китае, подарил мне иную мазь, похожую на виноградное повидло. Как только этой мазью покрывали рану, на ней образовывалась корка.
— Так почему же ты не привез ее? — спросил я его. — Такая мазь полезней любого богатства.
— Я взял с собой большое количество ее, — ответил Абу-л-Аббас, — но всю потерял вместе с остальным имуществом: между Китайским, Индийским морями и морем Кульзума я потерял десять своих кораблей. У меня осталось только небольшое судно, на котором готовили пищу и находились мои слуги. Всемогущий спас только это судно, а остальные погибли»[75]
.Сведения о чудодейственной мази, защищающей воинов от железного оружия, были записаны и китайцами. Речь идет о стране Саньфоци на острове Суматра. «В стране ничего не производится, а люди привычны к сражениям и штурмам. Втирают снадобье в тело — клинок не может поразить. В штурме на суше, в сражении на воде решительно атакуют — нет никого, кто [устоял бы] пред ними» (Чжоу Цюй-фэй. II. 7).