Читаем Книга колдуна полностью

— К сожалению, не могу удовлетворить твоего любопытства на сей счет, достойный капитан, ибо все сведения о нашем Клане — это тайна, хранить которую мы поклялись даже под страхом неминуемой смерти. Однако я могу тебе поклясться, что ни тебе самому, ни твоим людям мы не враги.

Вся эта скрытность Куллу, естественно, совсем не понравилась. Тем не менее, настаивать он не собирался. Поэтому чтобы больше не возвращаться к столь щекотливому вопросу, Кулл сменил тему.

— Что же мне с вами делать? — задумчиво произнес он. — Моему кораблю предстоит длительное плаванье, в которое я вас взять не могу.

— Прекрасно тебя понимаю, — отозвался на это Брам. — И даже не смею на этом настаивать. Твои дела есть твои дела, и не мне совать в них нос. Кроме того, мне самому не хотелось бы отправляться неведомо куда.

— Так что же мне тогда с вами делать? — снова повторил Кулл. — Взять с собой не могу, а поблизости нет ни одного порта, где можно вас высадить.

— Портов нет, — согласился Брам, — зато есть небольшой островок, куда вскоре должен будет подойти один из наших кораблей, и куда .я, собственно говоря, и направлялся. Высади нас там. Уверен, это тебя не особенно задержит: на один день, не больше.

— Где находится этот остров?

— К западу отсюда, около дня пути, при таком ветре, как сейчас.

— Как он называется?

— Он такой маленький, что, боюсь, не имеет никакого названия. По крайней мере, лично мне оно неизвестно. Да и какая, собственно говоря, разница, как называется этот жалкий клочок суши?

— Ты прав, наверное, никакой, — согласился Кулл. — Что ж, так и быть. Мы отвезем вас на этот островок.

— Прямо не знаю, как мне тебя и благодарить…


* * *


— Ты уверен, что поступаешь правильно, отец? — уже в который раз задавал вопрос Каус.

— Сначала ты поручаешь Хасиму покончить с этим треклятым атлантом, а потом неожиданно начинаешь действовать сам.

— Ничего подобного, — запротестовал барон Ридо. — Я сижу здесь, у себя дома. И пока даже не собираюсь отсюда никуда выходить. А уж гоняться по морям за каким-то пиратом и подавно не стану.

— А разве не ты заключил сделку с этими пройдохами из Клана Дракона? — напомнил отцу Каус. — Но вот поставить об этом в известность Хасима даже и не подумал. Это, на мой взгляд, большое упущение с твоей стороны, если не сказать больше.

— Это еще почему? Да и с какой стати мне, вообще, о чем-то предупреждать этого шарлатана?

Каус выдавил из себя мученический вздох. Тупое упрямство отца порой выводило его из себя.

— Хасим вовсе не шарлатан, а самый настоящий маг, — раздраженно произнес он. — И доказательств этому предъявлено вполне достаточно, чтобы раз и навсегда перестать в нем сомневаться. К тому же он не только разработал прекрасный план поимки Кулла, но и с успехом приступил к его осуществлению. А вот твоя идея с этим Кланом Дракона вполне может разрушить все его старания. Об этом ты подумал? Нет ничего хуже несогласованных действий.

На что барон, пренебрежительно махнув рукой, ответил:

— Ерунда все это. Хасим придумал прекрасный план? Ха! Чушь собачья, вот что он придумал: чушь и глупость. Это видно всякому, у кого в голове водится хотя бы капля мозгов. И я согласился на эту чушь только потому, что она нам с тобой почти ничего не стоила.

— Зато твои наемники из Клана обойдутся недешево. Если, конечно, Кулл окажется настолько глуп, что позволит им себя захватить. В чем я лично очень сомневаюсь.

— А ты не сомневайся, — от души посоветовал сыну барон. — У этих ребят из Клана вполне достаточно сил и мозгов, чтобы справиться с ка-ким-то варваром с богами проклятого острова.

— У нас с тобой в свое время это не вышло, — напомнил Каус. — Хотя сил было поболее, чем у банды бродяг возомнившей о себе непонятно что.

— И вовсе они не бродяги, какими ты их считаешь, — попытался заступиться за своих наемников барон. — Одного из их вождей я знаю довольно давно. Прежде он был офицером в Легионе Драконов: лучшем полку в армии короля Бор-на, где служат исключительно люди благородного происхождения. Однако, угодив в немилость, он был вынужден покинуть Валузию точно так же, как и мы с тобой. Судьба, постигшая многих достойных людей в нашей стране. Ведь ни для кого не секрет, что Борн просто болван, раз позволяет себе обращаться со знатью, как с какими-нибудь простолюдинами. И это в конце концов его погубит. Вот помяни мое слово.

— Надеюсь, что так, — снова вздохнул Каус. — Однако сейчас меня больше всего заботит судьба наших с тобой планов мести, а вовсе не участь, которая ожидает короля Борна в неизвестном будущем.

— Это потому что ты недальновиден, сын мой, — наставительно изрек Ридо. — Впрочем, ты еще слишком молод, чтобы разбираться в таких сложных вещах, как государственная политика. Однако со временем ты обязательно поймешь что к чему и научишься извлекать пользу из знакомства с такими людьми, как наемники из Клана Дракона.

— Не пойму, о чем ты толкуешь? — насупился Каус. — Что это за польза? И причем тут государственная политика? Мы ведь собираемся покончить с пиратом, а не с Борном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кулл

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези