И вознесёт молитву, и почтит Ра-Гор-Куита; и ему же принесёт жертву.
Первая просфора — он сожжёт её — олицетворяет пользу, извлечённую [им] из данного воплощения.
Вторая — он смешает её со своей кровью и съест — символизирует использование низшего [плана] жизни ради питания высшего.
Затем он произнесёт клятву, и это будет [для него] Свобода — Непривязанность — Абсолют.
Вот он, Феникс, сгорающий и возрождающийся в пламени молитвы своей!
КОММЕНТАРИЙ
Эта глава сама представляет собой комментарий к главе 44.
63
Я люблю ЛАЙЛУ.
Я тоскую по ЛАЙЛЕ.
Ты спрашиваешь, где же тут Мистическая Благодать?
А кто сказал тебе, человече, что ЛАЙЛА — это не Нюит, а я — не Хадит?
Я разрушаю все вещи; они возрождаются в новых формах.
Я отдал Всё ради Единого; отдало ли Единое свою Единичность ради Всего?
Я вывернул ПСА (DOG) наизнанку, чтобы найти БОГА (GOD); теперь [мне] лает БОГ.
Не считай меня падшим, раз я люблю ЛАЙЛУ и тскую по ЛАЙЛЕ.
Я — Господь Вселенной; дай же мне охапку соломы в хижине и ЛАЙЛУ — нагую!
Аминь.
КОММЕНТАРИЙ
Эта глава вновь обращается к теме Лайлы, уже затрагивавшейся в главе 3 и других, особенно в главе 56.
Название главы восходит к старой песенке:
Марджери Доу известна любому:
Кровать продала, улеглась на солому.
Верно, она повредилась в уме,
Коль захотела валяться в дерьме.
Важным здесь представляется выражение see — saw,[79]
это почти готовый комментарий ко всей главе. Магистр Храма следует правилам, часто прямо противоречащим друг другу. Его Единичность ищет Многого, а Многое тотчас же вновь превращается в Единичное. Solve et Coagula.64
КОММЕНТАРИЙ
64 — число Меркурия и Разумов Планет. DIN и DONI.
Мораль главы в том, что люди мечтают о свободе, на самом деле не желая её: автор не раздумывая отдал бы жизнь за право англичан играть в футбол, или за собственное право не играть в него. (Как выразился один великий поэт: Мы не любим драться, но худо будет, если нас к этому вынудят.) Вот то, что автор имеет сказать по поводу своего отношения к полной свободе слова и действия. Он отказывается слушать кажущиеся критическими замечания [всяких] призраков и объясняет им свою позицию. В действительности их миссия заключалась только в том, чтобы стимулировать уверенность и действие.
65
"Наконец я поднял глаза мои и увидел: смотри! лиловые язычки пламени стали струйками дыма, предзакатным туманом в том краю, где пролегает [мой] Путь.
В середине же серебристого лунного пруда была Лилия, белая и золотая. В этой Лилии собрался весь мёд, в той Лилии, что расцветает в полночь. Все благовония собрались в этой Лилии, и в ней вся музыка. И она [приняла, ] укрыла меня".
Ученики же, несшие стражу, нашли лишь мёртвое тело, коленопреклонённое перед алтарём. Аминь!
КОММЕНТАРИЙ
65 — число [имени] Адонай, Святого Ангела-Хранителя; см. Книгу 65, Книгу Konx Om Pax и другие источники.
Название главы переводится: "Пусть [-] уйдёт 'так'"; черта же [-] очевидно означает NEMO.
"Серебристый лунный пруд" — это связка Гимель, ведущая от Тифарет к Кетер; лиловые язычки пламени — Аджна-чакра; сама Лилия — это Кетер, лотос Сахасрары. «Лилия» пишется везде с большой буквы, потому что напоминает о Лайле.[80]
66
"Говори: Господь Един". И повиновался я, и тысячу и один раз за ночь в течение тысячи и одной ночи утверждал Его Единичность.