Читаем Книга масок полностью

Vois aux cieux le grand rond de cuivre rouge luire,Immense casserole où le bon Dieu fait cuireLa manne, l'arlequin, l'éternel plat du jour:C'est trempé de sueur et c'est trempé d'amour.Les laridons en cercle attendent près du four,On entend vaguement la chair rance bruire,Et les soiffards aussi sont là, tendant leur buire,Le marmiteux grelotte en attendant son tour.Crois-tu que soleil frit donc pour tout le mondeCes gras grallions grouillants qu'un torrent d'or inonde?Non, le bouillon de chien tombe sur nous du ciel.Eux sont sous le rayon et nous sous la gouttière.A nous le pot au noir qui froidit sans lumière.Notre substance à nous, c'est notre poche à fiel.

Париж ночной

Это – море; штиль, – приливс отдаленным шумом отхлынул;сейчас опять нахлынет с рокотом.Вы слышите, как скребутся ночные крабы?Это высохший Стикс: тряпичник Диоген,Держа фонарь, непринужденно ходитвдоль черного ручья, поэты извращенныетам ловят рыбу, их череп служит им коробкойдля червей.Это поле; чтобы подобрать отбросы тряпок,кругами спускается рой ужасных гарпий,источный кролик из засады грызуновбежит воров, полночных виноградарей.Это – смерть: полиция покоится. Вверху любовькейфует, тяжелую мясистость рук сося,где поцелуй оставляет багровое пятно.Слушайте: только время существует, сны недвижны.Это – жизнь. Слушайте: поет живой источникпеснь бесконечную над липкой головойморского бога, что потягивается голый и зеленыйНа ложе Морга… широко раскрыв глаза.

Париж дневной

Ты видишь – на небе блестит большой кругиз красной меди?То – кастрюля огромная, где Господь БогВарит манну, вечное очередное блюдо:Отмочено в поту, отмочено в любви.У печки в ожидании стоят кругами лакомки.Смутно слышно, как мясо жирное шипит,И мучимые жаждой протягивают свою посуду.Заморыш, дрожа, ждет очереди.Ты думаешь, для всех солнце жаритЭту кучу жирных кусков, что заливает золотой поток?Нет, бульон собачий на нас с неба льется.Те – под лучами, а мы под водосточною трубою.Нам лишь опасность, от которой в темноте мороз по коже,А сущность наша – пузырь с желчью.

Родившись в Морле в 1845 году, Тристан Корбьер в 1875 приехал туда умереть от воспаления легких. Он был сыном (некоторые говорят племянником) Эдуарда Корбьера, писателя-мариниста, автора «Négrier»[74], страстная любовь которого к морю оказала сильное влияние на молодого поэта. Этот «Négrier» Эдуарда Корбьера, капитана дальнего плавания, довольно интересный роман, с изображением разных морских приключений. В главе четвертой, 1-ой части, под названием «Тюрьмы в Англии», имеются чрезвычайно любопытные подробности арестантских нравов, любви «corvettes»[75] и «les forts à bras»[76]. Изображена та среда, где, как говорит автор, «был только один пол». Предисловие к роману обнаруживает ум высокомерный, относящийся к публике с пренебрежением. Дайте этому уму больше таланта и нервности, и вы получите Тристана Корбьера.

Артюр Рембо

Перейти на страницу:

Похожие книги