Читаем Книга мёртвых полностью

— Нам… не повезло, — запнувшись, объяснил он. — После нашего возвращения из того места, о котором я поклялся молчать, что-то пошло не так, как я рассчитывал.

— Это видно, — заметил я. — И что?

— Мы были разорены, — буркнул Рольф.

— Я выразился бы немного иначе. — Говард снова улыбнулся. — Но это вполне соответствует сути того, что произошло. Мы добрались до Нью-Йорка, как я и планировал, но при этом остались совершенно без денег.

— Если это все, — с облегчением произнес я, — то я с удовольствием подкину тебе пару фунтов.

Говард вздохнул.

— К сожалению, этим наши беды не ограничились, — признался он. — Деньги — не такая уж большая проблема, мальчик мой. Рольф со своей силой и я со своим не таким уж плохим образованием за пару недель заработали бы достаточно денег, чтобы жить в свое удовольствие. Проблема в наших документах.

На этот раз я не вполне его понял.

— Мы оказались здесь не только без денег, — объяснил Говард, — но в буквальном смысле слова вообще без чего бы то ни было. При этом мы, естественно, потеряли и наши личные документы.

— На вас что, лесные разбойники напали? — попытался пошутить я.

— Скорее это можно назвать темпорально-материальным дифференцирующим диссонансом материализации, — ответил Говард. — Но в принципе… можно сказать, что это были разбойники.

Я с недоумением уставился на него.

— Как бы там ни было, мы пошли по миру, — проворчал Рольф. — Без документов особо не поработаешь, малыш, разве что грузчиком, ну и все в таком духе. И от копов удирать пришлось.

— Документы, — пробормотал я, по-прежнему пытаясь вспомнить мысль, которая пришла мне в голову, когда я слушал объяснения Говарда. — Да, это проблема, — согласился я. — Но она вполне разрешима. Дайте мне пару дней, и я достану вам паспорта.

— У тебя тут что, связи с продажными чиновниками? — скептически осведомился Говард.

— Скорее наоборот, — подмигнув ему, ответил я. — Но я достану вам настолько хорошую подделку, что ваши паспорта будут как настоящие.

Рольф хихикнул, но морщины на лбу Говарда стали еще глубже.

— Мне это не нравится, — заявил он. — Я уже сам думал об этом, но водить шашни с преступниками слишком рискованно.

— В первую очередь в том случае, если тебе нечем им заплатить, — заметил Рольф.

— Для меня это не проблема, — заявил я. — Ты что, забыл, где я вырос, Говард? Тут должно быть довольно много моих старых приятелей. Дай мне пару дней. Тем временем вы можете пожить у меня в гостинице.

— Ну, если у тебя есть место…

— Я снял целый этаж, — объяснил я и, заметив исполненный упрека взгляд Говарда, добавил: — Не подумай, что я швыряюсь деньгами, Говард. Просто со мной Присцилла… и мне хотелось бы избежать любопытных глаз.

— Швыряясь деньгами? — Говард покачал головой. — По-моему, так ты скорее добьешься совершенно противоположного эффекта.

— Ну и что? — возмутился я. — Наш корабль отплывает через неделю, а после этого они могут хоть все уши прожужжать друг другу. Когда мы с Присциллой окажемся в Англии, мне будет совершенно наплевать на то, что обо мне думают в Нью-Йорке.

— А как она? — спросил Говард.

— Присцилла? — Вздохнув, я пожал плечами и, допив лимонад, попросил у официанта счет. — Боюсь, не очень-то хорошо, — признался я. — Точно так же, как и раньше.

— И ты все равно собираешься взять ее с собой? — От меня не ускользнула укоризна в голосе Говарда.

Он покачал головой.

— А почему нет? — раздраженно спросил я. — Некрон мертв, а с этой проклятой книгой я уж как-нибудь разберусь. Когда у меня будут силы и время, я попытаюсь разделить сознание Присциллы и «Некрономикона».

Глаза Говарда расширились. Он побледнел.

— Ну-ка, повтори еще раз, — прошипел он.

— Что? — Я не сразу понял, что он имеет в виду.

— Ты же не хочешь сказать, что книга здесь? — пробормотал Говард. — Это какая-то ошибка. Скажи мне, что я тебя неправильно понял. Ты ведь не привез ее сюда?! — Он почти кричал.

— Я же тебе все рассказал.

— Ничего ты мне не рассказал! — завопил Говард и тут же виновато вздрогнул, так как на этот раз не только метрдотель, но и посетители ресторана повернулись к нам. — Ты сообщил мне о том, что произошло с Балестрано, и заверил меня, что с тех пор эта девушка не представляет никакой угрозы. Черт побери, я-то думал, что ты сжег эту книгу или, по крайней мере, закопал ее.

— Сжег? Но ведь это привело бы к смерти Присциллы!

— И ты привез ее сюда? — охнул Говард. — Ты привез эту книгу сюда, Роберт? Сюда, в Нью-Йорк? Где она? — Его глаза бешено вращались.

Я, признаться, не ожидал такой реакции и был удивлен.

— Где она? — сурово повторил Говард.

— В гостинице, — ответил я. — Рядом с Присциллой. Где же ей еще быть?

Смерив меня злым взглядом, Говард вскочил и, затушив сигару в пепельнице так, что пепел рассыпался по столу, повернулся ко мне.

— Отведи меня туда, — приказал он. — Немедленно!

Я не решился возразить ему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Салемский колдун

Похожие книги