Читаем Книга об эсперанто полностью

В творительном падеже предлог per употребляется, если речь идет о предмете, при помощи которого выполняется действие: skribi per krajono писать карандашом; bati per martelo бить молотком; или о частях тела, органах чувств, участвующих в данном действии: minaci per la pugno угрожать кулаком;ni vidas per la okuloj kaj flaras per la nazo мы видим глазами и нюхаем носом. Предлог per употребляется также в значении «посредством кого-то»: la letero estis sendita per mia amiko письмо было послано моим другом. Когда речь идет о деятеле, осуществляющем действие, предлогом служит слово de: la domo estis konstruita de mi этот дом построен мною: la letero estis skribita de mia fianchino это письмо написано моей невестой. Если нет возможности определить действующее лицо, употребляется также предлог de: la tero estas kovrita de negho земля покрыта снегом, но предложение стол накрыт скатертью переводим при помощи предлога per: la tablo estas kovrita per tablotuko, так как можно сказать, кто выполнил это действие, например, моя мать: la tablo estas kovrita de mia patrino per la tablotuko.

В эсперанто, в отличие от русского языка, перед именем существительным или другим словом, играющим роль существительного, в случаях указанных далее, ставится служебное слово, называемое артиклем. В таких языках, как, например, испанский, французский, немецкий, существуют два вида артикля - определенный и неопределенный. В этих языках артикли имеют формы рода и числа и склоняются. В эсперанто существует только определенный артикль - lа, неизменяемый ни по падежам, ни по числам. Он употребляется в таких случаях:

Когда речь идет об определенном лице или предмете: La profesoro pri matematiko de la politeknika institute Профессор математики политехнического института.

Перед названием лица или предмета, о котором уже шла речь: Jen tablo. Sur la tablo kushas libro. La libro estas interesa. Вот стол. На этом столе лежит книга. Эта книга интересная.

Вместо личного местоимения первого лица: Mi tenas krajonon en la mano (en mia mano) kaj sidas che la tablo (mia tablo). Я держу карандаш в руке (в своей руке; Дословно - в моей руке) и сижу за (своим) столом.

Перед названиями национальных языков: La rusa kaj la ukraina estas la orientaj slavaj lingvoj. Русский и украинский - это восточнославянские языки.

Перед названием объектов единственных в своем роде: la Tero, la chielo, la Suno, la Luno. Земля, небо, Солнце, Луна.

Перед существительными обобщающего родового значения вместо слов каждый, всякий: La homo (chiu) havas du orelojn рог auskulti kaj nur unu bushon por paroli. Человек (каждый) имеет два уха, чтобы слушать, и только один рот, чтобы говорить. La birdo (chiu) havas du flugilojn. Птица (каждая)имеет два крыла.

Перед географическими названиями, составленными из прилагательного и существительного, а также перед определением, предшествующим названию из одного слова: La Nigra Маго. Черное море. La Раса осеапо. Тихий океан. La blua Danubo. Голубой Дунай. La belega Leningrado. Прекрасный Ленинград.

Артикль не употребляется:

Перед названием языка эсперанто.

Перед собственными именами, если им не предшествуют прилагательные: Maria, Tatjana, Elizabeta, Adamo, Shakespeare (Sekspir), но la beleta Manjeto.Хорошенькая Манечка. La genia Shakespeare. Гениальный Шекспир.

Перед званиями, титулами, степенями, словами товарищ, господин и т. п.: akademiano Aleksandrov, doktoro de filosofio.

Перед названиями веществ, материалов: Akvo estas fluajho sen koloro. Вода - жидкость без цвета. Оrо estas ege forghebla materialo. Золото - исключительно ковкий материал.

В поэзии на языке эсперанто применяется элизия - выпадение конечного гласного -о в имени существительном и гласного -а в артикле. Опущенная буква заменяется апострофом. Ударение в усеченном слове не меняется. Примеры: angor' тоска, junulin' девушка, turment' мучение.

Элизия облегчает сохранение в стихе требуемого ритма: Но, mia kor', ne batu maltrankvile... О, мое сердце, не стучи тревожно... (Л. Л. Заменгоф). Она позволяет строить мужские рифмы (т. е. с ударением на последнем слоге), что расширяет и обогащает возможности стихосложения:

Vi ridetante metis for la pagojn de l' sopir'


kaj restis muta via kor' al vortoj de l' inspir'.


Смеясь, вы выбросили прочь страницы (полные) тоски


и ваше сердце осталось глухим для слов вдохновения.


(Н. Хохлов)

Сокращенная форма артикля l' встречается и в прозе, главным образом после предлогов и союзов, которые заканчиваются гласными: de l', pri l', kе l', se l': Lau voko de l' patrio. На зов родины. Pri l' amo ne parolu! О любви не говори! Ni volas, ке l' militoj malaperu. Мы хотим, чтобы войны исчезли. Se l' angoro turmentas. Если тоска томит.

В эсперанто винительный падеж имеет более широкое применение, чем в русском языке. Он употребляется:

после переходных глаголов: Mi havas libron. У меня есть книга (дословно: Я имею книгу). Shi ne havas lernolibron. У нее нет учебника (дословно: Она не имеет учебника). Ni lernas Esperanton. Мы изучаем эсперанто;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука