Запах гниения и крови усиливался. Они подъехали к зарослям переломанных чахлых деревьев, и Дэвид сообразил, что источник зловония именно там. Роланд велел Дэвиду спешиться, а потом объяснил, что ему следует прикрывать спину, прижимаясь к дереву, и не сводить глаз со старика, все так же сидевшего на руинах стены и через плечо наблюдавшего за ними.
Дэвид понял, что Роланд хочет уберечь его от ужасного зрелища, но услышал треск сломанных веток и не смог противиться желанию посмотреть, как солдат продирается сквозь заросли. Перед ним мелькнули свисающие с деревьев трупы, останки, обглоданные до окровавленных костей. Он отвернулся…
…и обнаружил, что смотрит прямо в глаза старика. Дэвид понятия не имел, каким образом тот сумел настолько быстро и бесшумно переместиться со своего насеста, но сейчас он был совсем рядом, так что Дэвид ощущал его дыхание. От старика несло кислыми ягодами. Дэвид еще крепче сжал рукоятку меча, но старик и глазом не моргнул.
— Ты проделал долгий путь от дома, парень, — сказал старик.
Он поднял правую руку и коснулся выбившейся пряди на голове у Дэвида. Мальчик яростно тряхнул головой и оттолкнул старика. Но каким бы хлипким ни выглядел старик, он оказался куда сильнее Дэвида.
— Ты все еще слышишь зов своей матери? — спросил он.
Старик приложил ладонь к уху, словно пытался расслышать далекие звуки.
— Дэ-вид, — высоким голосом пропел он. — О Дэ-вид!
— Прекратите! — воскликнул Дэвид. — Или вы немедленно прекратите…
— …или что ты сделаешь? — поинтересовался старик. — Маленький мальчик, далеко-далеко от дома, оплакивает свою мертвую мать. На что ты способен?
— Я вас ударю! — крикнул Дэвид. — Вот на что.
Старик плюнул на землю. Там, куда попал его плевок, пожухла трава. Слюна увеличилась в объеме, образовав пенящуюся лужу. И в этой луже Дэвид увидел отца, Розу и маленького Джорджи. Все они смеялись, даже Джорджи, которого отец подбрасывал высоко в воздух, точно так же, как когда-то Дэвида.
— Они, знаешь ли, по тебе не скучают, — сказал старик. — Они нисколечко по тебе не соскучились. Они рады, что ты пропал. Из-за тебя отец чувствовал себя виноватым, потому что ты напоминал ему о твоей матери, а теперь у него новая семья, и когда тебя нет поблизости, он не должен беспокоиться из-за тебя и твоих переживаний. Он уже забыл о тебе, точно так же, как забыл о твоей матери.
Изображение в луже изменилось, и Дэвид увидел спальню, которую отец делил с Розой. Роза и отец стояли у кровати, осыпая друг друга поцелуями. Затем, как он успел заметить, они вместе легли на кровать. Дэвид отвернулся. Лицо его пылало, в груди поднималась неукротимая ярость. Он не желал верить этому, однако свидетельство было прямо перед ним, в луже дымящейся слюны, извергнутой изо рта отвратительного старикашки.
— Видишь, — сказал старик. — Теперь тебе незачем возвращаться.
Он рассмеялся, и Дэвид ударил его мечом. Он даже не понял, как это случилось. Он был взбешен и раздосадован. Никогда прежде его так не предавали. Сейчас будто кто-то другой овладел его телом, лишив собственной воли. Его рука поднялась сама по себе и ударила старика, разрезав коричневую хламиду и начертав на коже красную линию.
Старик отступил. Он приложил пальцы к ране на груди, и они тоже окрасились алым. У него стало меняться лицо. Оно растянулось, приняв форму полумесяца, подбородок изогнулся вверх так резко, что почти уткнулся в переносицу крючковатого носа. На черепе выросли косматые клочья черных волос. Он сбросил хламиду, и Дэвид увидел зеленый с золотом костюм, подпоясанный золоченым кушаком, и золотой кинжал, извивающийся, словно змея. В том месте, куда угодил мечом Дэвид, в роскошной ткани зияла прореха. Затем в руке старика возник плоский черный диск. Старик махнул им в воздухе, и диск стал кривой шляпой, которую он нахлобучил на голову.
— Это вы, — сказал Дэвид. — Вы были в моей комнате.
Скрюченный Человек зашипел на Дэвида, и кинжал извивался у него на поясе, как будто и вправду был змеей. Лицо его искажали ярость и боль.
— Я бродил в твоих снах, — сказал он. — Я знаю все твои мысли, все твои чувства, все твои страхи. Я знаю, насколько ты мерзкий, завистливый, злобный ребенок. И несмотря на все это, я все-таки намеревался тебе помочь. Я собирался помочь тебе отыскать твою мать, а ты меня ударил. О-о-о, ты отвратительный мальчишка. Я могу сделать так, что ты очень пожалеешь об этом. Ты пожалеешь, что родился на свет, но…
Неожиданно тон его изменился. Он заговорил спокойно и рассудительно, отчего Дэвиду стало еще страшнее.
— Ничего этого я делать не буду, потому что ты все еще нуждаешься во мне. Я могу привести тебя к той, кого ты ищешь, и могу вас обоих доставить домой. Я единственный, кто на это способен. А взамен я попрошу одну маленькую вещь, такую маленькую, что ты даже не заметишь ее отсутствия…
Но прежде чем он успел договорить, ему помешали шаги возвращавшегося Роланда. Скрюченный Человек ткнул пальцем в лицо Дэвида.
— Мы еще поговорим, и тогда ты, возможно, будешь более благодарным.