Читаем Книга про Короля Артура и рыцарей Круглого Стола полностью

Но вот, после полудня второго дня в той части леса поднялся сильный шум и суматоха. Ибо случилось так, что леди Джиневра Камелиардская вместе со своим двором, как дамами, так и рыцарями, отправилась в паломничество к этому святому человеку, слава о святости которого достигла даже того места, где она жила. У этой дамы был любимый паж, который был очень болен лихорадкой, и она надеялась, что святой человек может дать ей какое-нибудь заклинание или амулет, с помощью которого он, возможно, вылечится. А потому она прибыла в это место со всем своим двором, так что вся та часть леса теперь была украшена прекрасными нарядами, и тишина была наполнена весельем от звуков разговоров и смеха, пения песен, болтовни множества голосов, и ржания лошадей. И когда леди Джиневра ехала среди своих девиц и своего Двора, ее красота затмевала красоту их всех, как сияние утренней звезды затмевает сияние всех меньших звезд, которые ее окружают. Ибо тогда и впоследствии все рыцарские дворы считали ее самой красивой дамой в мире.

И вот, когда леди Джиневра подошла к тому месту, она увидела молочно-белого боевого коня короля Артура там, где он стоял, щипая зеленую траву на открытой поляне недалеко от скита. И точно так же она увидела Мерлина, стоявшего у двери. Поэтому она спросила его, чей был тот благородный боевой конь, который стоял, щипая траву в этом уединенном месте, и кто тот, кто лежит в этих покоях. А Мерлин ответил ей:

– Леди, тот, кто лежит внутри, – рыцарь, очень тяжело раненный, так что теперь он болен и при смерти!

– Милосердие Небес! – воскликнула леди Джиневра, – Как печально то, что ты мне рассказываешь! Теперь я умоляю тебя немедленно отвести меня к этому рыцарю, чтобы я могла увидеть его. Ибо при моем дворе есть очень искусный лекарь, который хорошо умеет лечить раны, которые рыцари получают в бою.


Леди Джиневра просит своего лекаря исцелить короля Артура.

Мерлин привел даму в келью, и там она увидела короля Артура, лежащего на ложе. Но она не знала, кем он был. И все же ей казалось, что за всю свою жизнь она не видела столь благородного рыцаря, как тот, что лежал тяжело раненный в этом пустынном месте. И король Артур поднял глаза вверх, туда, где она стояла у его постели страданий, окруженная своими фрейлинами, и в великой слабости, которая лежала на нем, он не задумывался, была ли та, кого он видел, смертной женщиной, или же была скорее небесным ангелом, спустившимся из Рая, чтобы посетить его в его боли и страданиях. А леди Джиневра преисполнилась великой жалости, увидев печальное состояние короля Артура, а потому она призвала к себе того искусного лекаря, который был при ее дворе. И она велела ему принести некую алебастровую шкатулку с чрезвычайно драгоценным бальзамом. Она приказала ему осмотреть раны рыцаря и помазать их бальзамом, чтобы он мог как можно скорее исцелиться.

Итак, этот мудрый и умелый лекарь выполнил приказ леди Джиневры, и король Артур немедленно почувствовал полное облегчение всех своих болей и великое удовлетворение духа. И когда леди и ее придворные ушли, он почувствовал, что его сердце воодушевилось, а через три дня он был уже полностью исцелен и был таким здоровым и сильным, каким никогда не был за всю свою жизнь.

Это был первый раз, когда король Артур увидел эту прекрасную леди, леди Джиневру из Камелиарда, и с тех пор он никогда не забывал ее, а она почти всегда присутствовала в его мыслях. Поэтому, когда он выздоровел, он сказал себе так:

«Я забуду, что я король, и теперь буду лелеять мысль об этой даме и стану верно служить ей, как хороший рыцарь должен служить своей избранной даме».

Так он и сделал, о чем вы узнаете позже в этой книге.


Девица находит помощника садовника.

Но король Артур услышал приближение той девицы и поспешил снова надеть на голову шапку. Так что, когда Меллисена пришла туда, она не нашла у фонтана никого, кроме помощника садовника. Она спросила его:

– Кто ты, парень? И почему ты сидишь здесь, у фонтана?

И он ответил ей:

– Я – помощник садовника, который недавно поступил на службу в это место.

– Тогда скажи мне, юноша, – сказала она, – и скажи мне правду. Кто был тот молодой рыцарь, который только что был здесь, у фонтана, и куда он ушел?

– Госпожа, – отвечал он, – сегодня у этого фонтана никого не было, кроме меня.

– Нет, парень, – воскликнула она, – ты обманываешь меня, ибо я уверяю тебя, что только что собственными глазами видела, как незнакомый молодой рыцарь сидел и купался в водах этого источника.

А помощник садовника возразил:

– Госпожа, то, что я сказал тебе – истинная правда, ибо воистину, сегодня утром здесь никого не было, кроме меня. А потому, если ты думаешь, что видела кого-то другого, ты, конечно, ошибаешься.

Перейти на страницу:

Похожие книги