Читаем Книга Жизни полностью

— Лично я этого не знаю, — ответила русалочка, но сделав серьезное выражение лица, поведала следующее, — мой отец рассказывал о каменных великанах, живущих в этих горах. Около ста лет назад великаны проснулись, устроив настоящий хаос в окрестностях гор. Наверное, после этого люди стали селиться подальше от этих мест, а горы назвали «забытыми».

Вдруг раздался протяжный гул.

— Вы это слышали… что это?! — спросила Астрид, в её голосе звучала тревога.

— Может быть, каменные великаны? — предположила Миранда.

— Каменные великаны?! — удивился Дерек, — они же спят, а если они такие огромные, то ста лет им, наверное, маловато, чтобы выспаться. Зачем им просыпаться?

— Может быть, их что-то разбудило?! — предложила свою версию Лаванда.

— Но что?

— На вершине гор мы открыли портал в Эльфию, возможно, из-за этого они проснулись, — сказала Миранда.

— Ты думаешь, мы разбудили каменных громад тем, что тихонечко телепортировались на вершину и пропустили через камень звездный свет?! Мы ведь люди, а не слоны какие-то, — произнёс Дерек, всё еще надеясь, что никаких каменных великанов здесь нет.

И тут горная поверхность содрогнулась, с гор покатились камни, и в полукилометре от друзей возник каменный великан.

Он был просто громадина и одним пальцем мог запросто расплющить всех четверых. Гигант поднял огромный камень и запустил его в их сторону.

— Пиксемо! — воскликнула Миранда, достав волшебную палочку, и камень застыл над головами друзей.

— Бежим! — крикнул Дерек и вместе со всеми кинулся наутёк.

Он крепко держал Миранду за руку, чтобы та не отставала, поскольку девочка периодически замедляла свой бег для того, чтобы с помощью волшебства останавливать камни, бросаемые великаном.

«Главное бежать! бежать! и не останавливаться», — думал сейчас каждый. Но остановиться им все-таки пришлось: они оказались на краю скалы — в ста метрах под ними шумели и бились о камни волны Нерендельского моря.

— Ах! если бы я не забыла подвески… — начала было Астрид.

— Перестань, сейчас не до этого, — прервала её Лаванда.

— Ты ведь говорила, что я тоже могу становиться русалкой, но я не знаю как?! — обратилась к ней Миранда.

— Тебе уже двенадцать, и этот дар должен у тебя раскрыться. Просто поверь этому.

— Хорошо, а как быть с Дереком? Он не может стать русалкой, — беспокоилась Миранда.

Дерек грустно вздохнул, но внезапно его лицо преобразилось, и он воскликнул, стукнув себя по голове:

— Ну конечно! — вот, смотрите, что у меня есть, — он вытащил маленький бутылёк, тот самый, который ещё в Сиупле так необдуманно выкинул Агрон.

— Зелье, превращающее людей в русалок, откуда оно у тебя?! — удивилась Миранда.

— Долго объяснять… главное, чтобы сработало, — произнёс мальчик.

— Но здесь одни капли!.. — девочка не успела договорить.

Выступ, на котором стояли друзья, после очередного содрогания гор, откололся — все четверо полетели в пучину вод.

После их падения прошло несколько минут. Миранда открыла глаза и закричала от радости, увидев, что у неё вместо ног шевелится самый настоящий русалочий хвост.

— У тебя получилось! — в один голос воскликнули Лаванда и Астрид, они тоже стали русалками.

Тут лицо девочки побледнело:

— Где Дерек?

— Я здесь! — отозвался мальчик.

У него не было ни хвоста, ни плавников, внешне он совершено не изменился, но чувствовал себя под водой не хуже других.

«Как такое возможно?» — удивились все четверо, даже сам Дерек не понимал, что произошло.

Они посмотрели на пустой флакон в руке мальчика, и всё прояснилось. Когда друзья падали в море, Дерек успел выпить оставшиеся капли из бутылька: хотя их не хватало для превращения его в русала, однако их было достаточно для изменения его дыхательной системы, поэтому он мог свободно дышать и говорить под водой.

Глава 8

Солнечные лучи освещали холмистую местность.

— Хорошо, что эльфийской бумаге не страшна вода, — промолвил Дерек, достав карту, подаренную Эфлианом. — Итак: сначала на северо-восток, через владения Ханса Городона, затем, придерживаясь того же направления, за десять суток дойдем до пещер Мондалы, — рассуждал он, прокладывая маршрут.

— Представить трудно, что подножие Забытых гор было пределом моих земных путешествий, — произнесла Астрид, предвкушая дальнейший путь.

— Кстати, вы заметили, что после подводного мира гардениты перестали за нами гоняться, — сказал мальчик.

— Дерек, не каркай, — проговорила Миранда.

— Разве я похож на ворону?

— Возможно, хотя нет… ты, скорее, смахиваешь… — Астрид подбирала нужное слово, — на очень большого… Гардениты!

— Ну спасибо, — обижено произнес мальчик.

— Дерек, не ты. Там они!.. Гардениты! — закричала Астрид.

Из-за холма вышли шестеро гарденитов. Заметив друзей, один из них что-то сказал на своём языке и вместе с другими бросился на детей.

— Он приказал убить нас! — на лице Астрид застыл ужас.

— Не знал, что ты владеешь их языком, — заметил принц.

— Просто догадалась: что они ещё могут сказать?

— Логично. Бегите скорей, я попробую их задержать.

— Дерек, мы не оставим тебя, — запротестовала Миранда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература