– Расскажи мне об этих братьях, – попросила Дженна, когда Пинта заняла место в седле, а они с Карумом шагали рядом. Карум вел коня под уздцы. – Я должна узнать их, когда увижу. – Она уже простила Каруму свой утренний испуг и смущение, благо он об этом не упоминал.
– Они, в самом деле, братья, дети одной матери, хотя, как говорят, от разных отцов. И это понятно, когда видишь их вместе, – они совсем непохожи во всем, кроме одного. Преданность лорду Каласу – вот что роднит их. Их зовут Бык, Медведь, Кот и Гончий Пес.
– Гончего Пса я видела, – сказала Дженна спокойно, стараясь отогнать от себя воспоминание о мертвеце, скрюченном в своей могиле. – Что скажешь об остальных?
– Бык очень силен, как и положено быку, и столь же туп. Руки ему заменяют голову. Он может работать весь день без устали. Я видел, как он вращал мельничный жернов вместо настоящего вола.
– А Медведь?
– Он волосатый и такой же здоровый, как Бык, но поумнее, Ненамного, впрочем. Волосы у него до плеч, а спина и грудь поросли шерстью.
– Красавец, да и только, – краем рта усмехнулась Дженна.
– Кот – вот кого следует опасаться. Он мал ростом и легок на ногу. Однажды он перескочил через пропасть, а стая королевских гончих, которые гнались за ним, разбилась насмерть. Они ужасно выли, падая вниз, – я несколько недель слышал их во сне. – Карум щурил глаза против солнца, и Дженна не видела, что в них. – И хотя он вполовину меньше своих братьев, я боюсь его больше всех.
– Больше, чем лорда Каласа?
Карум только плечами пожал – видимо, этих двоих он боялся одинаково.
– Так расскажи же мне об этом страшном лорде Каласе, чтобы я и его узнала, когда встречу.
– Лучше тебе с ним не встречаться. Он высок и до того худ, что, как говорят, и тени-то не отбрасывает. Его дыхание отдает сладкой гнилью пиджи.
– Пиджи?
– Это дурманное зелье, неведомое беднякам.
– Мы не бедные, – заметила Дженна.
– Значит, бедные, раз не знаете, что такое пиджи.
– Если ученые прибегают к таким доводам, то я рада, что прочла всего одну книгу! – Дженна рассмеялась и ущипнула Карума за руку. – Что еще ты можешь сказать о Каласе?
– О лорде Каласе, – поправил Карум, сделав вид, что не заметил щипка, хотя его щеки слегка порозовели. – Тем, кто урезает его титул, он урезает головы.
– Милый же он человек. Что еще?
– Он рыжий, и борода у него рыжая.
– У Гончего тоже была рыжая борода, – вспомнила Дженна. – У вас что, все негодяи рыжие?
– Рыжие волосы встречаются у нас не чаще, чем у вас в хеймах – белые.
– Ты прав. У меня одной такие волосы. И мне очень неприятно так отличаться от других. Я хочу быть такой же, как все – а меня обзывают деревом, затеняющим цветы внизу.
– Ты и правда высокая. Но мне это нравится. А твои волосы – просто чудо. Обещай, что никогда не острижешь их.
– Придется, когда я приму обет. Воительница не может идти в бой с длинными волосами.
Карум на некоторое время задумался и затем заговорил, будто припоминая:
– Было одно племя – воинами в нем были мужчины, а не женщины – на востоке, за морем, около… – Он прикусил губу и улыбнулся. – Около семи веков назад. Они убирали свои длинные волосы в косы и вплетали туда скальпы, снятые с убитых врагов. Когда требовалось действовать в тишине, они душили этими косами своих противников. Так пишет историк Локутус, добавляя: «Таким образом, они никогда не бывали безоружны». Они назывались… – Карум снова умолк. – Забыл. Но я еще вспомню.
– Как много ты натолкал в свою голову, отправляясь в путь, – улыбнулась Дженна.
– Вот, госпожа моя, – Карум склонился в поклоне, помахав рукою перед собой, – превосходное определение ученого мужа: мешок познаний, плотно упакованный в дорогу.
Они расхохотались, и Пинта со своей вышины осведомилась:
– Чего это вы?
– Просто так, Пинта. – Дженна с улыбкой смотрела на Карума и не видела, какое выражение мелькнуло на лице подруги.
– Не хочу больше ехать верхом, – спешившись, заявила Пинта.
– Тогда я поеду. – Карум положил руки на луку седла и легко вскочил в него.
– Как ему это удается? – с восхищением воскликнула Дженна.
– И охота ему? – буркнула Пинта.
Они дошли до края луга к тому времени, как солнце стало прямо над головой. Оглянувшись на Море Колокольчиков, Дженна вздохнула.
– Надо бы подкрепиться, прежде чем идти дальше.
– Хорошо, поищем еду, – поддержала Пинта.
– И объясним моему желудку, что мне покуда еще не перерезали глотку. – Карум слез с коня и пустил его на луг пастись. Пинта и Дженна тем временем заспорили, и Карум услышал, как Пинта сказала:
– А я тебе говорю, его надо бросить.
Карум заставил себя улыбнуться и сказал весело:
– Не надо меня бросать: я знаю короткую дорогу в Ниллский хейм.
– Откуда ты знаешь, что мы идем туда? – спросила Пинта.
– Не будь дурочкой, Пинта. Разве тут поблизости есть другие хеймы? – Дженна повернулась к Каруму, теребя свою косу. – Спасибо. Карум, но мы знаем дорогу. Она у меня в голове. Тебе все равно не позволят войти в хейм. Мужчин туда не пускают.
– Знаю – но мне с вами по пути. Я иду в место, куда пускают только мужчин. Это святилище, куда даже Братья и Калас…