Я отпускаю тебе все грехи. Во имя Отца, Сына и Святого духа
( обратно
)В чем дело? (
( обратно
)Две секунды, не больше
( обратно
)Сеньора Кортес, я глубоко сожалею… (
( обратно
)Сурбаран, Франсиско де - испанский художник XVII века, представитель севильской школы.
( обратно
)Domingo - воскресенье (
( обратно
)«Медовая ловушка» - это специфический термин разведок всего мира, обозначающий подставу для объекта разработки, привлекательное лицо противоположного пола с целью соблазнения и создания компрометирующей ситуации и последующей вербовки.
( обратно
)27
Привет, Хуан. Как дела? Меня зовут Кэл. Давай немного поболтаем (
( обратно
)Этого не может быть (
( обратно
)Не понимаю, не понимаю
( обратно
)Папа жив!
( обратно
)«Права Миранды» - права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно располагает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте до начала допроса. Сформулированы Верховным судом США в деле «Миранда против штата Аризона».
( обратно
)Боже мой
( обратно
)Сунь Цзы - китайский стратег и мыслитель VI в. до н. э, автор знаменитого трактата о военной стратегии «Искусство войны».
( обратно
)Англичане
( обратно
)Заглушить двигатели
( обратно
)Вы говорите по-испански?
( обратно
)Хорошо, святой отец. Что вы хотите?
( обратно
)38
В чем дело?
( обратно
)Баффет, Уоррен - американский финансист, филантроп, один из богатейших людей в мире.
( обратно
)Здесь имеется в виду ссылка на стихотворение английского поэта Альфреда Теннисона «Атака легкой бригады»:
Не им рассуждать, что к чему;
их долг - выполнить приказ и умереть.
( обратно
)Имеется в виду так называемая «Кембриджская пятерка» - завербованные КГБ высокопоставленные сотрудники британского Министерства иностранных дел и разведки МИ-5 Гай Берджесс, Энтони Блант, Дональд Маклин и Ким Филби, вместе работавшие и учившиеся в Кембриджском университете. Личность пятого советского агента выдал много лет спустя перебежчик Олег Гордиевский.
( обратно
)Начальные буквы английской фразы «Angels Die In Outlaw States» образуют испанское слово adios - «прощай».
( обратно
)Имеются в виду Джеймс Мартин и Валентайн Бейкер, основатели компании «Мартин-Бейкер Эркрафт», одного из пионеров и ведущего британского производителя катапультируемых кресел.
( обратно
)