Читаем Кобылка - Страшилка полностью

Бинк тем временем взобрался на спину Аймбри и попрощался с женой. По тому, с какой сноровкой Бинк забрался ей на спину, Аймбри с уверенностью могла сказать, что у него был достаточно большой опыт верховой езды, в отличие от его супруги. Очевидно, это кентавры внесли сюда свою лепту. Бинку неоднократно приходилось путешествовать в Мандению, там он, возможно, езживал и на манденийских лошадях.

Аймбри явила на прощание перед всеми сценку, которая ярко изображала их расставание – пожилой кентавр вез на себе неугомонного голема, а печальная женщина ехала на спине дневного коня. Это было сделано на всякий случай и специально для Арнольда – ведь, как уже заранее было известно, кентавр должен был после Бинка занять королевский престол Ксанта, и необходимо было и его посвятить во все детали произошедших событий. К тому же кентавру теперь нужно было тоже назначить себе преемника, иначе вся власть в случае какой-либо накладки перешла бы к Совету Старейшин.

Аймбри держала путь к ближайшей тыквенной грядке.

– Так что там насчет брака моего сына Дора? – начал беседу Бинк.

Аймбри в ответ явила сценку, которая во всех подробностях изображала бракосочетание Айрин и Дора на кладбище зомби. Одновременно ночная кобылка поведала о печальной судьбе короля Трента. Сценка была настолько яркой и впечатляющей, что король Бинк даже не заметил, как они проникли внутрь одной из тыкв и шли по местности, где создаются разнообразные сны. К тому времени, как они вынырнули из другой гигантской тыквы в окрестностях замка Ругна, Бинк был уже посвящен практически во все то, что произошло в Ксанте за время его отсутствия.

– Какая великолепная ты лошадь, Аймбри! – воскликнул Бинк, завидев шпили замка. Они успели вовремя – занимался рассвет. Если бы рассвет наступил в то время, пока они скакали в тыкве, то им пришлось бы целый день находиться в мире ночи, дожидаясь наступления темноты. Ведь, как и прежде, волшебные свойства Аймбри имели силу лишь ночью.

Они въехали в замок. Их встретила королева Ирис.

– Слава Богу, что вы благополучно добрались до места, Бинк! А мы буквально только что обнаружили, что с королем Хамфри тоже случилось ужасное несчастье. Вы...

– Я теперь король! – сказал Бинк с удивительной решительностью. Он добросовестно впитал все, что поведала ему Аймбри, и теперь весьма рационально использовал переданную ему информацию. Раньше на Бинка в Ксанте мало кто обращал внимание – ведь он не был волшебником, а потому был обойден общественным вниманием, и, как оказывается, совершенно напрасно. Аймбри чувствовала, что даже Хамелеон, Гранди и дневной конь не возлагали на Бинка далеко идущих надежд, но теперь стало очевидно, что он еще покажет себя. Век последних королей Ксанта был не долог, но в период кризиса каждый из них выказал вполне достаточно находчивости и благоразумия. Но сколько же суждено было продолжаться этому кошмару, когда какое-то непонятное заклятье с завидным постоянством уносило все новых и новых королей волшебной страны?

Все они прошли в зал, где находились теперь уже бывшие короли Ксанта. Теперь этот зал служил пристанищем Повелителю Зомби и волшебнику Хамфри. Хамфри, очевидно, доставили сюда Чем и Чет, которые специально для этого побывали у Баобаба.

Королева Айрин находилась возле своего мужа. Заслышав шаги, она подняла глаза.

– Бинк! – воскликнула она и, порывисто вскочив, подбежала к нему. – Ты уже знаешь, что он, то есть мы...

Бинк обнял ее:

– Кобылка Аймбри мне все уже рассказала. Я вас поздравляю! Мне только очень жаль, что у вас было так мало времени друг для друга!

– У нас вообще не было этого времени! – воскликнула Айрин, громко всхлипывая. – Государственные дела целиком им завладели. А потом его заколдовали!

Глаза ее стали затуманиваться слезами, и королева отвернулась туда, где стояла кровать мужа.

– Мы все равно разузнаем, каким должно быть противозаклятье, – ободряюще сказал Бинк.

– Они говорят, что ты... Что с тобой подобное не может случиться, – успокоила его Айрин сквозь слезы.

– Кажется, моя тайна ни для кого тут больше тайна. Твой отец был осведомлен об этом. Вероятно, потому-то он и поручал мне разбираться в особых ситуациях, где волшебство играло далеко не последнюю роль. Но я должен признаться, что я не так уж и неуязвим – жители Мандении представляют для меня такую же опасность, как и для любого их вас. Но, может быть, мне удастся справиться с тем неуловимым противником, который умудрился вывести из строя уже четырех королей. А сейчас я должен сразу отправиться к Баобабу и попытаться воспользоваться теми фокусами и разными магическими причиндалами, которые там оставил Хамфри. Я попытаюсь остановить волну захватчиков из Мандении.

– Тебя уже успели превосходно обо всем информировать, – заметила королева Ирис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги