Читаем Код Майя: 2012 полностью

Четыреста футов. Гравитация снова набросилась на нее: бездонный мрак, скользкий уступ, ведущий в зияющую пропасть.

«Этого хватит, чтобы отдать концы, свалившись вниз».

«Мы не свалимся вниз».

Четыреста футов.

Стелла подняла голову. Двое мужчин смотрели на нее, они ждали.

— Что я должна сделать? — словно в оцепенении спросила она.

Флеминг смотрел под ноги. Он был умным и воспитанным человеком, но не обладал умением разговаривать с людьми, которым была наделена его коллега, женщина-сержант.

— Нам потребуется… идентификация, но только когда они поднимутся на поверхность, через некоторое время. А пока, кажется, нам придется заняться… расследованием убийства. Сержант Джонс сказала мне, что вас кто-то преследовал в пещере… возможно, доктора О'Коннора столкнули с уступа. Вы дали показания на этот счет?

Он говорил не слишком ясными фразами, словно ходил по кругу, но она сумела понять из его слов только одно.

— Вы нашли Кита? С ним все в порядке?

— Дорогая моя, мы редко просим идентифицировать живых людей.

Тони Буклесс никогда не обращался с ней иначе как с равной. Пока Флеминг, поджав губы, пытался придумать новый способ запутать ее, ректор Бидза, наставник Кита, его начальник и друг, взял Стеллу за плечо и повернул к себе, глядя ей в глаза. В этом простом, спокойном акте сострадания была правда, которую она отказывалась увидеть и осознать.

Впервые в жизни Стелла почувствовала, как вокруг нее рушится мир. Она как будто раздвоилась: стояла на склоне холма и смотрела на инспектора полиции, который хотел начать расследование убийства, и одновременно замерла в полной темноте на узком уступе, не отводя глаз от удаляющегося света фонарика. Только в этой реальности Кит был жив.

Она видела, как Тони Буклесс открывает и закрывает рот, словно рыба под водой. Будто издалека она услышала, как он задал вопрос:

— Инспектор Флеминг спрашивает, был ли еще кто-нибудь в пещере, кто-то, кто хотел причинить вам вред. Ты можешь вспомнить?

Та часть ее, которая продолжала воспринимать окружающий мир, ответила:

— Я смотрела на него сверху вниз. Перспектива творит странные вещи, но мне показалось, что это был крупный мужчина, вроде вас обоих.

— Значит, это был мужчина, вы уверены? Вы его видели? Флеминг выхватил блокнот.

Неожиданно Стелла поняла, что с нее хватит инспектора Флеминга и его клинического энтузиазма.

— Нет, я его не видела, — с трудом сдерживая гнев, ответила она. — Да, я думаю, что это был мужчина, но уверенности у меня нет. Я находилась на стене над уступом. Кит забрал запасной фонарик и ушел вперед — он хорошо бегает и решил, что без меня сможет быстрее выбраться наружу. Я забралась на стену над уступом, чтобы не оказаться на дороге. Тот, кто прошел мимо, был подо мной. Я видела только фонарик у него на голове.

— Ты забралась на стену в пещере в темноте, без света? — Тони Буклесс посмотрел на нее с ужасом и благоговением. — Стелла, это… невероятно опасно.

Это был своего рода комплимент, и она почувствовала, что краснеет.

— У меня не было выхода.

Однако произвести впечатление на Флеминга оказалось не так просто. Он подошел к ней и положил руку на крышу машины.

— Наверняка вы можете мне рассказать что-нибудь полезное. С тех пор прошло четыре часа. Время уходит, а с ним мы теряем улики. Вы ведь это понимаете?

Она отошла в сторону, стараясь оказаться вне пределов досягаемости его взгляда.

— У меня не было света. Я цеплялась за стену, которая находилась под углом в десять градусов к уступу. Больше всего на свете мне хотелось не упасть и остаться в живых.

— Думаю, мы сможем отправить туда кого-нибудь, чтобы поискать следы, согласны?

В кармане у Флеминга оказался маленький радиоприемник. Инспектор отвернулся и быстро в него заговорил.

Тони Буклесс закатил глаза и сказал так, чтобы слышала только Стелла:

— Перед нами человек, который верит тому, что показывают по телевизору. Могу спорить, он заставит целую команду работать всю ночь, чтобы они попытались воссоздать все, что тут случилось. — Он не сводил глаз с ее лица. — Ну, по крайней мере, ты улыбнулась. Я рад. Но я все равно не понимаю, зачем кому-то преследовать вас в пещере. Представить себе, что вы с Китом могли кому-то так досадить, просто невозможно. Кто угодно, но только не вы.

— Он преследовал не нас. Мы нашли…

Она сбросила рюкзак, чтобы показать ему камень. Слова уже начали формироваться у нее в голове, она хотела рассказать о сделанном открытии, объяснить, поделиться радостью, которую только такой человек, как Буклесс, мог оценить.

Она так и не произнесла этих слов. В голубом уголке ее сознания живой камень отнял их у нее и подменил на свои.

— У Кита был хрустальный череп. Живой камень Седрика Оуэна. В рюкзаке. Я уверена, что тот, кто нас преследовал, охотился за ним.

— Живой камень Седрика Оуэна? — Глаза Тони Буклесса неожиданно превратились в окна, распахнутые в его душу, и в них застыла боль. — И рюкзак упал с уступа вместе с ним? Он пропал?

Стараясь спрятать лицо у него на груди, она снова его обняла.

Перейти на страницу:

Похожие книги